Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" Oh , you ’ re not kiddin . Seems like they go back a thousand years . Newspapers and old invoices and bills of lading and Christ knows what else . My dad used to keep up with them pretty good when we had the old wood - burning furnace , but now they ’ ve got all out of hand . Some year I got to get a boy to haul them down to Sidewinder and burn em . If Ullman will stand the expense . I guess he will if I holler ' rat ’ loud enough . "

«О, ты не шутишь. Кажется, они появились тысячу лет назад. Газеты, старые счета, коносаменты и черт знает что еще. Мой отец неплохо с ними справлялся, когда у нас были старые дровяные печи. печь, но теперь они все вышли из-под контроля. Когда-нибудь мне придется нанять мальчика, чтобы он оттащил их в Сайдвиндер и сжег. Если Ульман выдержит расходы. Думаю, он выдержит, если я прокричу "крыса" достаточно громко ."
2 unread messages
" Then there are rats ? "

— Значит, есть крысы?
3 unread messages
" Yeah , I guess there ’ s some . I got the traps and the poison Mr . Ullman wants you to use up in the attic and down here . You keep a good eye on your boy , Mr . Torrance . You wouldn ’ t want nothing to happen to him . "

«Да, я думаю, они есть. У меня есть ловушки и яд, который мистер Уллман хочет, чтобы вы использовали на чердаке и здесь. Вы внимательно следите за своим мальчиком, мистер Торренс. с ним случится».
4 unread messages
" No , I sure wouldn ’ t . " Coming from Watson the advice didn ’ t sting .

«Нет, я бы точно не стал». Совет от Ватсона не задел.
5 unread messages
They went to the stairs and paused there for a moment while Watson blew his nose again .

Они подошли к лестнице и остановились там на мгновение, пока Ватсон снова высморкался.
6 unread messages
" You ’ ll find all the tools you need out there and some you don ’ t , I guess . And there ’ s the shingles . Did Ullman tell you about that ? "

«Я думаю, там вы найдете все инструменты, которые вам нужны, и некоторые, которые вам не нужны. И вот черепица. Уллман говорил вам об этом?»
7 unread messages
" Yes , he wants part of the west roof reshingled . "

«Да, он хочет, чтобы часть западной крыши была перекрыта».
8 unread messages
" Hell get all the for - free out of you that he can , the fat little prick , and then whine around in the spring about how you didn ’ t do the job half right

«Он вытянет из тебя все бесплатно, что сможет, этот толстый придурок, а потом будет ныть весной о том, что ты не справился с работой хотя бы наполовину».
9 unread messages
I told him once right to his face , I said … "

Я сказал ему однажды прямо в лицо, я сказал…»
10 unread messages
Watson ’ s words faded away to a comforting drone as they mounted the stairs . Jack Torrance looked back over his shoulder once into the impenetrable , mustysmelling darkness and thought that if there was ever a place that should have ghosts , this was it . He thought of Grady , locked in by the soft , implacable snow , going quietly berserk and committing his atrocity . Did they scream ? he wondered . Poor Grady , feeling it close in on him more every day , and knowing at last that for him spring would never come . He shouldn ’ t have been here . And he shouldn ’ t have lost his temper .

Слова Ватсона превратились в успокаивающее гудение, когда они поднялись по лестнице. Джек Торранс оглянулся через плечо, в непроницаемую, пахнущую плесенью темноту, и подумал, что если и существует место, где должны жить призраки, то это оно. Он думал о Грейди, запертом в мягком, неумолимом снегу, который тихо приходил в ярость и совершал свои злодеяния. Они кричали? он задавался вопросом. Бедный Грейди, с каждым днём чувствуя, как оно приближается к нему всё сильнее, и понимая, наконец, что весна для него никогда не наступит. Он не должен был быть здесь. И ему не следовало выходить из себя.
11 unread messages
As he followed Watson through the door , the words echoed back to him like a knell , accompanied by a sharp snap - like a breaking pencil lead . Dear God , he could use a drink . Or a thousand of them .

Когда он последовал за Ватсоном через дверь, слова эхом отдавались ему, как похоронный звон, сопровождаемые резким щелчком, похожим на сломанный грифель карандаша. Боже мой, ему не помешало бы выпить. Или тысяча из них.
12 unread messages
Danny weakened and went up for his milk and cookies at quarter past four . He gobbled them while looking out the window , then went in to kiss his mother , who was lying down . She suggested that he stay in and watch " Sesame Street " - the time would pass faster - but he shook his head firmly and went back to his place on the curb .

Дэнни ослабел и в четверть пятого пошел за молоком и печеньем. Он проглотил их, глядя в окно, затем вошел, чтобы поцеловать лежащую мать. Она предложила ему остаться дома и посмотреть «Улицу Сезам» — время пролетит быстрее, — но он решительно покачал головой и вернулся на свое место на обочине.
13 unread messages
Now it was five o ’ clock , and although he didn ’ t have a watch and couldn ’ t tell time too well yet anyway , he was aware of passing time by the lengthening of the shadows , and by the golden cast that now tinged the afternoon light .

Было уже пять часов, и хотя у него не было часов, да и время он пока не умел точно определять, он ощущал течение времени по удлиняющимся теням и по золотому оттенку, окрашивавшему теперь дневной свет.
14 unread messages
Turning the glider over in his hands , he sang under his breath : " Skip to m Lou , n I don ’ t care … skip to m Lou , n I don ’ t care … my master ’ s gone away … Lou , Lou , skip to In Lou … "

Переворачивая планер в руках, он пропел себе под нос: «Перейди к Лу, а мне все равно… перейди к Лу, мне все равно… мой хозяин ушел… Лу, Лу, перейди к В Лу…»
15 unread messages
They had sung that song all together at the Jack and Jill Nursery School he had gone to back in Stovington . He didn ’ t go to nursery school out here because Daddy couldn ’ t afford to send him anymore . He knew his mother and father worried about that , worried that it was adding to his loneliness ( and even more deeply , unspoken between them , that Danny blamed them ) , but he didn ’ t really want to go to that old Jack and Jill anymore . It was for babies . He wasn ’ t quite a big kid yet , but he wasn ’ t a baby anymore . Big kids went to the big school and got a hot lunch . First grade . Next year . This year was someplace between being a baby and a real kid . It was all right . He did miss Scott and Andy - mostly Scott - but it was still all right .

Они все вместе пели эту песню в детском саду «Джек и Джилл», куда он ходил в Стовингтоне. Он не ходил в детский сад здесь, потому что папа больше не мог позволить себе его отправлять. Он знал, что его мать и отец беспокоились об этом, беспокоились, что это усугубляет его одиночество (и еще более глубокое, невысказанное между ними, то, что Дэнни винил их), но на самом деле ему больше не хотелось идти к этим старым Джеку и Джилл. . Это было для младенцев. Он еще не был совсем большим ребенком, но и уже не был ребенком. Старшие дети пошли в большую школу и получили горячий обед. Первый класс. В следующем году. Этот год был чем-то средним между ребёнком и настоящим ребёнком. Все было в порядке. Он скучал по Скотту и Энди — в основном по Скотту, — но все равно все было в порядке.
16 unread messages
It seemed best to wait alone for whatever might happen next .

Казалось, лучше всего дождаться в одиночестве того, что может случиться дальше.
17 unread messages
He understood a great many things about his parents , and he knew that many times they didn ’ t like his understandings and many other times refused to believe them . But someday they would have to believe . He was content to wait .

Он многое понимал о своих родителях и знал, что много раз им не нравилось его понимание, а часто отказывались им верить. Но когда-нибудь им придется поверить. Он был доволен ожиданием.
18 unread messages
It was too bad they couldn ’ t believe more , though , especially at times like now . Mommy was lying on her bed in the apartment , just about crying she was so worried about Daddy . Some of the things she was worried about were too grown - up for Danny to understand - vague things that had to do with security , with Daddy ’ s selfimage feelings of guilt and anger and the fear of what was to become of them - but the two main things on her mind right now were that Daddy had had a breakdown in the mountains ( then why doesn ’ t he call ? ) or that Daddy had gone off to do the Bad Thing . Danny knew perfectly well what the Bad Thing was since Scotty Aaronson , who was six months older , had explained it to him . Scotty knew because his daddy did the Bad Thing , too . Once , Scotty told him , his daddy had punched his mom right in the eye and knocked her down . Finally , Scotty ’ s dad and mom had gotten a DIVORCE over the Bad Thing , and when Danny had known him , Scotty lived with his mother and only saw his daddy on weekends . The greatest terror of Danny ’ s life was DIVORCE , a word that always appeared in his mind as a sign painted in red letters which were covered with hissing , poisonous snakes . In DIVORCE , your parents no longer lived together .

Однако было очень жаль, что они не могли поверить больше, особенно в такие моменты, как сейчас. Мама лежала на кровати в квартире и чуть не плакала, она так переживала за папу. Некоторые вещи, о которых она беспокоилась, были слишком взрослыми, чтобы Дэнни мог их понять – неопределенные вещи, связанные с безопасностью, с папиным представлением о себе, чувствами вины и гнева, а также страхом перед тем, что с ними станет. сейчас у нее на уме было то, что у папы случился нервный срыв в горах (тогда почему он не звонит?) или что папа ушел, чтобы совершить Плохой Поступок. Дэнни прекрасно знал, что такое Плохая вещь, поскольку Скотти Ааронсон, который был на шесть месяцев старше, объяснил ему это. Скотти знал, потому что его отец тоже совершил Плохой Поступок. Однажды, как рассказал ему Скотти, его отец ударил маму прямо в глаз и сбил ее с ног. В конце концов, отец и мама Скотти развелись из-за Плохого Дела, и когда Дэнни знал его, Скотти жил с его матерью и виделся с отцом только по выходным. Самым большим ужасом в жизни Дэнни был РАЗВОД, слово, которое всегда возникало у него в голове в виде знака, написанного красными буквами и покрытого шипящими ядовитыми змеями. В РАЗВОДЕ ваши родители больше не жили вместе.
19 unread messages
They had a tug of war over you in a court ( tennis court ? badminton court ? Danny wasn ’ t sure which or if it was some other , but Mommy and Daddy had played both tennis and badminton at Stovington , so he assumed it could be either ) and you had to go with one of them and you practically never saw the other one , and the one you were with could marry somebody you didn ’ t even know if the urge came on them . The most terrifying thing about DIVORCE was that he had sensed the word - or concept , or whatever it was that came to him in his understandings - floating around in his own parents ’ heads , sometimes diffuse and relatively distant , sometimes as thick and obscuring and frightening as thunderheads . It had been that way after Daddy punished him for messing the papers up in his study and the doctor had to put his arm in a cast . That memory was already faded , but the memory of the DIVORCE thoughts was clear and terrifying . It had mostly been around his mommy that time , and he had been in constant terror that she would pluck the word from her brain and drag it out of her mouth , making it real . DIVORCE . It was a constant undercurrent in their thoughts , one of the few he could always pick up , like the beat of simple music . But like a beat , the central thought formed only the spine of more complex thoughts , thoughts he could not as yet even begin to interpret . They came to him only as colors and moods . Mommy ’ s DIVORCE thoughts centered around what Daddy had done to his arm , and what had happened at Stovington when Daddy lost his job . That boy .

Они перетягивали канат из-за тебя на корте (теннисный корт? площадка для бадминтона? Дэнни не был уверен, какой именно или какой-то другой, но мама и папа играли и в теннис, и в бадминтон в Стовингтоне, поэтому он предположил, что это могло быть либо) и тебе приходилось идти с одним из них, а другого ты практически никогда не видел, а тот, с которым ты был, мог жениться на ком-то, кого ты даже не знал, если бы у них возникло такое желание. Самым ужасающим в РАЗВОДЕ было то, что он почувствовал, как это слово – или понятие, или что бы то ни было, что пришло ему в голову – плавало в головах его родителей, иногда расплывчатое и относительно отдаленное, иногда столь же густое и затемняющее и пугающие, как грозовые тучи. Так было после того, как папа наказал его за то, что он испортил бумаги в кабинете, и доктору пришлось наложить ему гипс на руку. Это воспоминание уже поблекло, но память о мыслях о РАЗВОДЕ была ясной и пугающей. В то время это было в основном вокруг его мамы, и он постоянно боялся, что она выдернет это слово из ее мозга и вытащит его изо рта, сделав его реальным. РАЗВОД. Это было постоянное скрытое течение в их мыслях, одно из немногих, которые он всегда мог уловить, как ритм простой музыки. Но, подобно ритму, центральная мысль составляла лишь основу более сложных мыслей, мыслей, которые он еще не мог даже начать интерпретировать. Они приходили к нему только как цвета и настроения. Мысли мамы о разводе были сосредоточены на том, что папа сделал с его рукой и что произошло в Стовингтоне, когда папа потерял работу. Этот мальчик.
20 unread messages
That George Hatfield who got pissed off at Daddy and put the holes in their bug ’ s feet . Daddy ’ s DIVORCE thoughts were more complex , colored dark violet and shot through with frightening veins of pure black . He seemed to think they would be better off if he left . That things would stop hurting . His daddyhurt almost all the time , mostly about the Bad Thing . Danny could almost always pick that up too : Daddy ’ s constant craving to go into a dark place and watch a color TV and eat peanuts out of a bowl and do the Bad Thing until his brain would be quiet and leave him alone .

Тот самый Джордж Хэтфилд, который разозлился на папу и проделал дырки в лапках их жуков. Мысли папы о РАЗВОДЕ были более сложными, окрашенными в темно-фиолетовый цвет и пронизанными пугающими прожилками чистого черного цвета. Похоже, он думал, что им будет лучше, если он уйдет. Что вещи перестанут болеть. Его папа почти все время обижался, в основном из-за Плохих вещей. Дэнни тоже почти всегда мог это уловить: постоянное стремление папы уйти в темное место, посмотреть цветной телевизор, съесть арахис из миски и совершить Плохие Поступки, пока его мозг не успокоится и не оставит его в покое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому