Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
This circumstance affected Julien immediately .

Это обстоятельство сразу же подействовало на Жюльена.
2 unread messages
" My father , " she continued , " has a proper regard for the services you render him . You must not leave to - morrow ; find an excuse . " And she ran away .

«Мой отец, — продолжала она, — очень уважает ваши услуги. Завтра вы не должны уезжать; найдите предлог». И она убежала.
3 unread messages
Her figure was charming . It was impossible to have a prettier foot .

Ее фигура была очаровательна. Невозможно было иметь более красивую ногу.
4 unread messages
She ran with a grace which fascinated Julien , but will the reader guess what he began to think about after she had finally left him ? He felt wounded by the imperious tone with which she had said the words , " you must . " Louis XV . too , when on his death - bed , had been keenly irritated by the words " you must , " which had been tactlessly pronounced by his first physician , and yet Louis XV . was not a parvenu .

Она бежала с грацией, которая очаровала Жюльена, но догадается ли читатель, о чем он стал думать после того, как она наконец ушла от него? Он почувствовал себя уязвленным властным тоном, с которым она произнесла слова: «Ты должен». Людовик XV. также, находясь на смертном одре, его сильно раздражали слова «вы должны», бестактно произнесенные его первым врачом, да еще и Людовиком XV. не был парвеню.
5 unread messages
An hour afterwards a footman gave Julien a letter . It was quite simply a declaration of love .

Через час лакей передал Жюльену письмо. Это было просто признание в любви.
6 unread messages
" The style is too affected , " said Julien to himself , as he endeavoured to control by his literary criticism the joy which was spreading over his cheeks and forcing him to smile in spite of himself .

«Стиль слишком наигранный», — сказал себе Жюльен, пытаясь с помощью литературной критики совладать с радостью, разлившейся по его щекам и заставившей его невольно улыбнуться.
7 unread messages
At last his passionate exultation was too strong to be controlled . " So I , " he suddenly exclaimed , " I , the poor peasant , get a declaration of love from a great lady . "

Наконец его страстное ликование стало слишком сильным, чтобы его можно было контролировать. «Вот и я, — вдруг воскликнул он, — я, бедный мужик, получаю признание в любви от знатной дамы».
8 unread messages
" As for myself , I haven ’ t done so badly , " he added , restraining his joy as much as he could . " I have managed to preserve my self - respect . I did not say that I loved her . " He began to study the formation of the letters . Mademoiselle de la Mole had a pretty little English handwriting . He needed some concrete occupation to distract him from a joy which verged on delirium .

«Что касается меня, то я поступил не так уж плохо», — прибавил он, сдерживая свою радость, насколько мог. «Мне удалось сохранить самоуважение. Я не говорил, что люблю ее». Он начал изучать образование букв. У мадемуазель де ла Моль был красивый английский почерк. Ему нужно было какое-нибудь конкретное занятие, которое отвлекло бы его от радости, граничащей с бредом.
9 unread messages
" Your departure forces me to speak . . . . I could not bear not to see you again . "

«Ваш отъезд заставляет меня говорить... Я не мог бы не увидеть вас снова».
10 unread messages
A thought had just struck Julien like a new discovery . It interrupted his examination of Mathilde ’ s letter , and redoubled his joy . " So I score over the marquis de Croisenois , " he exclaimed . " Yes , I who could only talk seriously ! And he is so handsome . He has a moustache and a charming uniform .

Мысль только что поразила Жюльена, как новое открытие. Это прервало его изучение письма Матильды и удвоило его радость. «Итак, я опередил маркиза де Круазенуа», — воскликнул он. «Да, я мог говорить только серьезно! И он такой красивый. У него усы и очаровательная униформа.
11 unread messages
He always manages to say something witty and clever just at the psychological moment . "

Ему всегда удается сказать что-то остроумное и умное именно в психологический момент. "
12 unread messages
Julien experienced a delightful minute . He was wandering at random in the garden , mad with happiness .

Жюльен пережил восхитительную минуту. Он бродил наугад по саду, обезумевший от счастья.
13 unread messages
Afterwards he went up to his desk , and had himself ushered in to the marquis de la Mole , who was fortunately still in . He showed him several stamped papers which had come from Normandy , and had no difficulty in convincing him that he was obliged to put off his departure for Languedoc in order to look after the Normandy lawsuits .

После этого он подошел к своему столу и провел себя к маркизу де ла Молю, который, к счастью, еще был дома. Он показал ему несколько гербовых бумаг, пришедших из Нормандии, и без труда убедил его, что ему пришлось отложить отъезд в Лангедок, чтобы разобраться с судебными процессами в Нормандии.
14 unread messages
" I am very glad that you are not going , " said the marquis to him , when they had finished talking business . " I like seeing you . " Julien went out ; the words irritated him .

«Я очень рад, что вы не едете», — сказал ему маркиз, когда они закончили говорить о делах. «Мне нравится тебя видеть». Жюльен вышел; эти слова раздражали его.
15 unread messages
" And I — I am going to seduce his daughter ! and perhaps render impossible that marriage with the marquis de Croisenois to which the marquis looks forward with such delight . If he does not get made a duke , at any rate his daughter will have a coronet . " Julien thought of leaving for Languedoc in spite of Mathilde ’ s letter , and in spite of the explanation he had just given to the marquis . This flash of virtue quickly disappeared .

- А я... я собираюсь соблазнить его дочь! И, возможно, сделать невозможным тот брак с маркизом де Круазенуа, которого маркиз ждет с таким восторгом. Если он не станет герцогом, то, по крайней мере, у его дочери будет корона». Жюльен подумывал об отъезде в Лангедок, несмотря на письмо Матильды и на объяснение, которое он только что дал маркизу. Эта вспышка добродетели быстро исчезла.
16 unread messages
" How kind it is of me , " he said to himself , " me . . . a plebeian , takes pity on a family of this rank ! Yes , me , whom the duke of Chaulnes calls a servant ! How does the marquis manage to increase his immense fortune ? By selling stock when he picks up information at the castle that there will be a panic of a coup d ’ état on the following day .

«Как это любезно с моей стороны, — говорил он себе, — я, плебей, жалею семью такого ранга! Да, я, которого герцог Шольн называет слугой! Как маркизу удается приумножить свое огромное состояние? Продав акции, когда он получит в замке информацию о том, что на следующий день произойдет паника по поводу государственного переворота.
17 unread messages
And shall I , who have been flung down into the lowest class by a cruel providence — I , whom providence has given a noble heart but not an income of a thousand francs , that is to say , not enough to buy bread with , literally not enough to buy bread with — shall I refuse a pleasure that presents itself ? A limpid fountain which will quench my thirst in this scorching desert of mediocrity which I am traversing with such difficulty ! Upon my word , I am not such a fool ! Each man for himself in that desert of egoism which is called life . "

И неужели я, которого жестокое провидение отбросило в самый низший класс, я, которому провидение дало благородное сердце, но не доход в тысячу франков, то есть недостаточно, чтобы купить хлеб, буквально не достаточно, чтобы купить хлеб — разве я откажусь от представившегося удовольствия? Прозрачный источник, который утолит мою жажду в этой знойной пустыне посредственности, которую я иду с таким трудом! Честное слово, я не такой уж дурак! Каждый сам за себя в той пустыне эгоизма, которая называется жизнью. "
18 unread messages
And he remembered certain disdainful looks which madame de la Mole , and especially her lady friends , had favoured him with .

И он вспомнил некоторые презрительные взгляды, которыми одаривала его г-жа де ла Моль и особенно ее подруги.
19 unread messages
The pleasure of scoring over the marquis de Croisenois completed the rout of this echo of virtue .

Удовольствие от победы над маркизом де Круазенуа завершило разгром этого эха добродетели.
20 unread messages
" How I should like to make him angry , " said Julien . " With what confidence would I give him a sword thrust now ! " And he went through the segoon thrust . " Up till now I have been a mere usher , who exploited basely the little courage he had . After this letter I am his equal .

- Как бы мне хотелось его рассердить, - сказал Жюльен. «С какой уверенностью я бы сейчас нанес ему удар мечом!» И он прошел через сегунскую тягу. «До сих пор я был всего лишь швейцаром, который подло пользовался своим небольшим мужеством. После этого письма я ему ровня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому