Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
Nevertheless I knew I would take sergeant if it was ever offered to me .

Тем не менее я знал, что приму звание сержанта, если мне его когда-нибудь предложат.
2 unread messages
You do n't refuse , a cap trooper does n't refuse anything ; he steps up and takes a swing at it . Commission , too , I supposed .

Вы не отказываетесь, кавалерист ни от чего не отказывается; он подходит и замахивается на него. Комиссия, я полагаю, тоже.
3 unread messages
Not that it would happen . Who was I to think that I could ever be what Lieutenant Rasczak had been ?

Не то, чтобы это случилось. Кто я такой, чтобы думать, что когда-нибудь смогу стать тем, кем был лейтенант Расчак?
4 unread messages
My walk had taken me close to the candidates ' school , though I do n't believe I intended to come that way

Моя прогулка привела меня близко к школе кандидатов, хотя я не думаю, что собирался идти туда.
5 unread messages
A company of cadets were out on their parade ground , drilling at trot , looking for all the world like boots in Basic . The sun was hot and it looked not nearly as comfortable as a bull session in the drop room of the Rodger Young -- why , I had n't marched farther than bulkhead thirty since I had finished Basic ; that breaking-in nonsense was past .

Рота кадетов вышла на плац, тренируясь на рыси, ища весь мир, как сапоги на бейсике. Солнце припекало, и это выглядело далеко не так комфортно, как сессия быков в холле «Роджера Янга» — да ведь я не прошел дальше тридцати переборок с тех пор, как закончил курс «Базовый»; эта ерунда со взломом прошла.
6 unread messages
I watched them a bit , sweating through their uniforms ; I heard them being chewed out -- by sergeants , too . Old Home Week . I shook my head and walked away from there -- went back to the accommodation barracks , over to the B. O. Q. wing , found Jelly 's room .

Я немного понаблюдал за ними, потея сквозь униформу; Я слышал, как их разжевывали — в том числе и сержанты. Неделя старого дома. Я покачал головой и ушел оттуда — вернулся в общежитие, в крыло БОК, нашел комнату Джелли.
7 unread messages
He was in it , his feet up on a table and reading a magazine . I knocked on the frame of the door . He looked up and growled , " Yeah ? "

Он был в ней, положив ноги на стол и читая журнал. Я постучал в косяк двери. Он посмотрел вверх и прорычал: «Да?»
8 unread messages
" Sarge -- I mean , Lieutenant -- "

«Сержант… то есть лейтенант…»
9 unread messages
" Spit it out ! "

"Выплюнь!"
10 unread messages
" Sir , I want to go career . "

«Сэр, я хочу сделать карьеру».
11 unread messages
He dropped his feet to the desk . " Put up your right hand . "

Он опустил ноги на стол. «Подними правую руку».
12 unread messages
He swore me , reached unto the drawer of the table and pulled out papers .

Он выругался, потянулся к ящику стола и вытащил бумаги.
13 unread messages
He had my papers already made out , waiting for me , ready to sign . And I had n't even told Ace . How about that ?

У него уже были оформлены мои бумаги, они ждали меня, готовые подписать. И я даже не сказал Эйсу. Как насчет этого?
14 unread messages
It is by no means enough that an officer should be capable ... . He should be as well a gentleman of liberal education , refined manners , punctilious courtesy , and the nicest sense of personal honor ... . No meritorious act of a subordinate should escape his attention , even if the reward be only one word of approval . Conversely , he should not be blind to a single fault in any subordinate .

Недостаточно, чтобы офицер был способен... Кроме того, он должен быть джентльменом со свободным образованием, утонченными манерами, пунктуальной вежливостью и прекрасным чувством личной чести... Ни один похвальный поступок подчиненного не должен ускользнуть от его внимания, даже если наградой будет всего одно слово одобрения. И наоборот, он не должен закрывать глаза ни на одну ошибку любого подчиненного.
15 unread messages
True as may be the political principles for which we are now contending ... the ships themselves must be ruled under a system of absolute despotism .

Какими бы правильными ни были политические принципы, за которые мы сейчас боремся... сами корабли должны управляться системой абсолютного деспотизма.
16 unread messages
I trust that I have now made clear to you the tremendous responsibilities ... . We must do the best we can with what we have .

Я полагаю, что теперь я разъяснил вам огромную ответственность... Мы должны сделать все возможное с тем, что у нас есть.
17 unread messages
John Paul Jones , September 14 , 1775 ; excerpts from a letter to the naval committee of the N. A. insurrectionists .

Джон Пол Джонс, 14 сентября 1775 г .; выдержки из письма военно-морскому комитету повстанцев НС.
18 unread messages
The Rodger Young was again returning to Base for replacements , both capsules and men . Al Jenkins had bought his farm , covering a pickup and that one had cost us the Padre , too . And besides that , I had to be replaced . I was wearing brand-new sergeant 's chevrons ( vice Migliaccio ) but I had a hunch that Ace would be wearing them as soon as I was out of the ship -- they were mostly honorary , I knew ; the promotion was Jelly 's way of giving me a good send-off as I was detached for O. C. S.

«Роджер Янг» снова возвращался на Базу за пополнением, как в капсулах, так и в людях. Эл Дженкинс купил свою ферму, покрывая пикап, и этот тоже стоил нам Падре. Кроме того, меня пришлось заменить. На мне были новенькие сержантские шевроны (vice Migliaccio), но у меня было предчувствие, что Эйс наденет их, как только я покину корабль — я знал, что они в основном носили почетный характер; продвижение по службе было способом Джелли попрощаться со мной, так как я был откомандирован для участия в OCS.
19 unread messages
But it did n't keep me from being proud of them . At the Fleet landing field I went through the exit gate with my nose in the air and strode up to the quarantine desk to have my orders stamped .

Но это не мешало мне гордиться ими. На посадочной площадке Флота я прошел через выходные ворота с высоко поднятым носом и направился к карантинному столу, чтобы проштамповать мои приказы.
20 unread messages
As this was being done I heard a polite , respectful voice behind me : " Excuse me , Sergeant , but that boat that just came down -- is it from the Rodger -- "

Пока это делалось, я услышал позади себя вежливый, почтительный голос: «Извините, сержант, но та лодка, которая только что спустилась, — это с «Роджера»…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому