Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
" Wicked , wicked Darzee ! " said Nag , lashing up as high as he could reach toward the nest in the thorn-bush . But Darzee had built it out of reach of snakes , and it only swayed to and fro .

-Злой, злой Дарзи!" - сказал Наг, взбираясь так высоко, как только мог, к гнезду в терновом кусте. Но Дарзи построил его вне досягаемости змей, и он только раскачивался взад и вперед.
2 unread messages
Rikki-tikki felt his eyes growing red and hot ( when a mongoose 's eyes grow red , he is angry ) , and he sat back on his tail and hind legs like a little kangaroo , and looked all round him , and chattered with rage . But Nag and Nagaina had disappeared into the grass . When a snake misses its stroke , it never says anything or gives any sign of what it means to do next . Rikki-tikki did not care to follow them , for he did not feel sure that he could manage two snakes at once . So he trotted off to the gravel path near the house , and sat down to think . It was a serious matter for him .

Рикки-тикки почувствовал, что его глаза становятся красными и горячими (когда глаза мангуста краснеют, он сердится), и он сел на хвост и задние лапы, как маленький кенгуру, и огляделся вокруг, и забормотал от ярости. Но Наг и Нагайна исчезли в траве. Когда змея пропускает свой удар, она никогда ничего не говорит и не подает никаких признаков того, что собирается делать дальше. Рикки-тикки не хотел следовать за ними, так как не был уверен, что сможет справиться с двумя змеями сразу. Поэтому он побежал к гравийной дорожке возле дома и сел, чтобы подумать. Для него это было серьезным делом.
3 unread messages
If you read the old books of natural history , you will find they say that when the mongoose fights the snake and happens to get bitten , he runs off and eats some herb that cures him . That is not true . The victory is only a matter of quickness of eye and quickness of foot -- snake 's blow against mongoose 's jump -- and as no eye can follow the motion of a snake 's head when it strikes , this makes things much more wonderful than any magic herb . Rikki-tikki knew he was a young mongoose , and it made him all the more pleased to think that he had managed to escape a blow from behind . It gave him confidence in himself , and when Teddy came running down the path , Rikki-tikki was ready to be petted .

Если вы прочтете старые книги по естественной истории, вы обнаружите, что в них говорится, что, когда мангуст сражается со змеей и его укусили, он убегает и ест какую-то траву, которая его лечит. Это неправда. Победа - это только вопрос быстроты взгляда и быстроты удара ногой — удар змеи против прыжка мангуста — и поскольку ни один глаз не может проследить за движением головы змеи, когда она ударяет, это делает вещи гораздо более замечательными, чем любая волшебная трава. Рикки-тикки знал, что это молодой мангуст, и ему было еще приятнее думать, что ему удалось избежать удара сзади. Это придало ему уверенности в себе, и когда Тедди побежал по тропинке, Рикки-тикки был готов к тому, чтобы его погладили.
4 unread messages
But just as Teddy was stooping , something wriggled a little in the dust , and a tiny voice said : " Be careful . I am Death ! " It was Karait , the dusty brown snakeling that lies for choice on the dusty earth ; and his bite is as dangerous as the cobra 's . But he is so small that nobody thinks of him , and so he does the more harm to people .

Но как только Тедди наклонился, что-то слегка шевельнулось в пыли, и тоненький голосок сказал: "Будь осторожен. Я-Смерть!" Это был караит, пыльный коричневый змей, который лежит на пыльной земле, и его укус так же опасен, как укус кобры. Но он так мал, что о нем никто не думает, и поэтому он причиняет людям еще больше вреда.
5 unread messages
Rikki-tikki 's eyes grew red again , and he danced up to Karait with the peculiar rocking , swaying motion that he had inherited from his family . It looks very funny , but it is so perfectly balanced a gait that you can fly off from it at any angle you please , and in dealing with snakes this is an advantage .

Глаза Рикки-тикки снова покраснели, и он, пританцовывая, подошел к карайт со странным покачивающимся движением, которое он унаследовал от своей семьи. Это выглядит очень забавно, но у него настолько идеально сбалансированная походка, что вы можете отлететь от него под любым углом, который вам нравится, и в общении со змеями это преимущество.
6 unread messages
If Rikki-tikki had only known , he was doing a much more dangerous thing than fighting Nag , for Karait is so small , and can turn so quickly , that unless Rikki bit him close to the back of the head , he would get the return stroke in his eye or his lip . But Rikki did not know . His eyes were all red , and he rocked back and forth , looking for a good place to hold . Karait struck out . Rikki jumped sideways and tried to run in , but the wicked little dusty gray head lashed within a fraction of his shoulder , and he had to jump over the body , and the head followed his heels close .

Если бы Рикки-тикки только знал, что он делает гораздо более опасную вещь, чем борьба с Нагом, потому что Караит так мал и может так быстро поворачиваться, что, если Рикки не укусит его близко к затылку, он получит ответный удар в глаз или в губу. Но Рикки не знал. Его глаза были красными, и он раскачивался взад и вперед, ища хорошее место, чтобы удержаться. Караит нанес удар. Рикки отскочил в сторону и попытался убежать, но злая маленькая пыльная серая голова хлестнула его по плечу, и ему пришлось перепрыгнуть через тело, а голова следовала за ним по пятам.
7 unread messages
Teddy shouted to the house : " Oh , look here ! Our mongoose is killing a snake . " And Rikki-tikki heard a scream from Teddy 's mother . His father ran out with a stick , but by the time he came up , Karait had lunged out once too far , and Rikki-tikki had sprung , jumped on the snake 's back , dropped his head far between his forelegs , bitten as high up the back as he could get hold , and rolled away . That bite paralyzed Karait , and Rikki-tikki was just going to eat him up from the tail , after the custom of his family at dinner , when he remembered that a full meal makes a slow mongoose , and if he wanted all his strength and quickness ready , he must keep himself thin .

Тедди крикнул в дом: "О, смотрите сюда! Наш мангуст убивает змею." И Рикки-тикки услышал крик матери Тедди. Его отец выбежал с палкой, но к тому времени, когда он подошел, Караит прыгнул слишком далеко, и Рикки-тикки прыгнул на спину змеи, опустил голову между передними лапами, укусил так высоко, как только мог, и откатился в сторону. Этот укус парализовал Караита, и Рикки-тикки как раз собирался съесть его с хвоста, по обычаю своей семьи за обедом, когда вспомнил, что полная еда делает мангуста медлительным, и если он хочет, чтобы все его силы и быстрота были готовы, он должен держать себя в тонусе.
8 unread messages
He went away for a dust bath under the castor-oil bushes , while Teddy 's father beat the dead Karait . " What is the use of that ? " thought Rikki-tikki .

Он ушел купаться в пыли под кустами касторового масла, пока отец Тедди избивал мертвого караима. "Какой в этом смысл?" подумал Рикки-тикки.
9 unread messages
" I have settled it all ; " and then Teddy 's mother picked him up from the dust and hugged him , crying that he had saved Teddy from death , and Teddy 's father said that he was a providence , and Teddy looked on with big scared eyes . Rikki-tikki was rather amused at all the fuss , which , of course , he did not understand . Teddy 's mother might just as well have petted Teddy for playing in the dust . Rikki was thoroughly enjoying himself .

"Я все уладила", - и тогда мать Тедди подняла его из пыли и обняла, плача, что он спас Тедди от смерти, а отец Тедди сказал, что он был провидением, и Тедди смотрел на него большими испуганными глазами. Рикки-тикки забавляла вся эта суета, которой он, конечно, не понимал. Мать Тедди с таким же успехом могла бы приласкать Тедди за то, что он играл в пыли. Рикки был полностью доволен собой.
10 unread messages
That night at dinner , walking to and fro among the wine-glasses on the table , he might have stuffed himself three times over with nice things . But he remembered Nag and Nagaina , and though it was very pleasant to be patted and petted by Teddy 's mother , and to sit on Teddy 's shoulder , his eyes would get red from time to time , and he would go off into his long war cry of " Rikk-tikk-tikki-tikki-tchk ! "

В тот вечер за ужином, расхаживая взад и вперед среди стоявших на столе бокалов с вином, он мог бы трижды набить себя вкусными вещами. Но он помнил Нага и Нагайну, и хотя было очень приятно, когда мать Тедди гладила и гладила его, и сидеть на плече Тедди, его глаза время от времени краснели, и он издавал свой длинный боевой клич: "Рик-тик-тик-тик-тик!"
11 unread messages
Teddy carried him off to bed , and insisted on Rikki-tikki sleeping under his chin . Rikki-tikki was too well bred to bite or scratch , but as soon as Teddy was asleep he went off for his nightly walk round the house , and in the dark he ran up against Chuchundra , the musk-rat , creeping around by the wall . Chuchundra is a broken-hearted little beast . He whimpers and cheeps all the night , trying to make up his mind to run into the middle of the room . But he never gets there .

Тедди отнес его в постель и настоял, чтобы Рикки-тикки спал у него под подбородком. Рикки-тикки был слишком хорошо воспитан, чтобы кусаться или царапаться, но, как только Тедди заснул, он отправился на свою ночную прогулку вокруг дома и в темноте наткнулся на Чучундру, мускусную крысу, ползающую по стене. Чучундра-маленький зверек с разбитым сердцем. Он хнычет и пищит всю ночь, пытаясь решиться выбежать на середину комнаты. Но он так и не добрался туда.
12 unread messages
" Do n't kill me , " said Chuchundra , almost weeping . " Rikki-tikki , do n't kill me ! "

-Не убивай меня, - сказала Чучундра, чуть не плача. -Рикки-тикки, не убивай меня!"
13 unread messages
" Do you think a snake-killer kills muskrats ? " said Rikki-tikki scornfully .

- Ты думаешь, убийца змей убивает ондатр?" -презрительно сказал Рикки-тикки.
14 unread messages
" Those who kill snakes get killed by snakes , " said Chuchundra , more sorrowfully than ever .

-Тех, кто убивает змей, убивают змеи, - сказала Чучундра еще печальнее, чем когда-либо.
15 unread messages
" And how am I to be sure that Nag wo n't mistake me for you some dark night ? "

- И как я могу быть уверен, что Наг не примет меня за тебя какой-нибудь темной ночью?"
16 unread messages
" There 's not the least danger , " said Rikki-tikki . " But Nag is in the garden , and I know you do n't go there . "

-Нет ни малейшей опасности,- сказал Рикки-тикки. - Но Наг в саду, а я знаю, что ты туда не ходишь."
17 unread messages
" My cousin Chua , the rat , told me -- " said Chuchundra , and then he stopped .

— Мой двоюродный брат Чуа, крыса, сказал мне ... - начала Чучундра и замолчала.
18 unread messages
" Told you what ? "

- Сказал тебе что?"
19 unread messages
" H'sh ! Nag is everywhere , Rikki-tikki . You should have talked to Chua in the garden . "

-Хш! Наг повсюду, Рикки-тикки. Тебе следовало поговорить с Чуа в саду."
20 unread messages
" I did n't -- so you must tell me . Quick , Chuchundra , or I 'll bite you ! "

— Я не ... Так что вы должны мне сказать. Быстрее, Чучундра, или я тебя укушу!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому