Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
wee

крошечный
2 unread messages
— E . E . CUMMINGS

— Э. КАММИНГС
3 unread messages
Shadow was driving a rental , and he came out of the forest slowly , about 8 : 30 in the morning , drove down the hill doing under forty - five miles per hour , and entered the town of Lakeside three weeks after he was certain he had left it for good .

Тень ехал на арендованном автомобиле и медленно, около 8:30 утра, вышел из леса, спустился с холма со скоростью менее сорока пяти миль в час и въехал в город Лейксайд через три недели после того, как был уверен, что оставил это навсегда.
4 unread messages
He drove through the city , surprised at how little it had changed in the last few weeks , which were a lifetime , and he parked halfway down the driveway that led to the lake . Then he got out of the car .

Он проехал через город, удивляясь тому, как мало он изменился за последние несколько недель, а это была целая жизнь, и припарковался на полпути к подъездной дорожке, ведущей к озеру. Затем он вышел из машины.
5 unread messages
There were no more ice - fishing huts on the frozen lake any longer , no SUVs , nobody sitting at a fishing hole with a line and a twelve - pack . The lake was dark : no longer covered with a blind white layer of snow , now there were reflective patches of water on the surface of the ice , and the water beneath the ice was dark , and the ice itself was clear enough that the darkness beneath showed through . The sky was gray , but the icy lake was bleak and empty .

На замерзшем озере больше не было хижин для зимней рыбалки, не было внедорожников, никто не сидел у ямы с леской и рюкзаком из двенадцати рыб. Озеро было темным: оно больше не было покрыто слепым белым слоем снега, теперь на поверхности льда были отражающие пятна воды, и вода подо льдом была темной, а сам лед был настолько прозрачным, что темнота подо льдом показался. Небо было серым, но ледяное озеро было мрачным и пустым.
6 unread messages
Almost empty .

Почти пустой.
7 unread messages
There was one car remaining on the ice , parked out on the frozen lake almost beneath the bridge , so that anyone driving through the town , anyone crossing the town , could not help but see it .

На льду осталась одна машина, припаркованная на замерзшем озере почти под мостом, так что любой, кто проезжал через город, кто пересекал город, не мог не видеть ее.
8 unread messages
It was a dirty green in color ; the sort of car that people abandon in parking lots , the kind that they just park and leave because it ’ s just not worth coming back for . It had no engine . It was a symbol of a wager , waiting for the ice to become rotten enough , and soft enough , and dangerous enough to allow the lake to take it forever .

Оно было грязно-зеленого цвета; та машина, которую люди бросают на стоянке, та, которую они просто паркуют и уезжают, потому что за ней просто не стоит возвращаться. У него не было двигателя. Это был символ пари: ожидание, пока лед станет достаточно гнилым, достаточно мягким и достаточно опасным, чтобы позволить озеру забрать его навсегда.
9 unread messages
There was a chain across the short driveway that led down to the lake , and a warning sign forbidding entrance to people or to vehicles . THIN ICE , it said . Beneath it was a hand - painted sequence of pictograms with lines through them : no cars , no pedestrians , no snowmobiles . Danger .

Короткую дорогу, ведущую к озеру, пересекала цепь, а также предупреждающий знак, запрещающий въезд людям и транспортным средствам. ТОНКИЙ ЛЕД, гласило оно. Под ним располагалась нарисованная от руки последовательность пиктограмм с перечеркнутыми линиями: ни машин, ни пешеходов, ни снегоходов. Опасность.
10 unread messages
Shadow ignored the warnings and scrambled down the bank . It was slippery — the snow had already melted , turning the earth to mud under his feet , and the brown grass barely offered traction . He skidded and slid down to the lake and walked , carefully , out onto a short wooden jetty , and from there he stepped down onto the ice .

Тень проигнорировал предупреждения и спустился по берегу. Было скользко — снег уже растаял, превратив землю под ногами в грязь, а коричневая трава едва обеспечивала сцепление. Он поскользнулся и соскользнул к озеру, осторожно вышел на короткий деревянный причал, а оттуда ступил на лед.
11 unread messages
The layer of water on the ice , made up of melted ice and melted snow , was deeper than it had looked from above , and the ice beneath the water was slicker and more slippery than any skating rink , so that Shadow was forced to fight to keep his footing . He splashed through the water , as it covered his boots to the laces and seeped inside . Ice water . It numbed where it touched .

Слой воды на льду, состоящий из растаявшего льда и растаявшего снега, был глубже, чем казалось сверху, а лед под водой был скользче и скользче, чем на любом катке, так что Шэдоу пришлось бороться, чтобы держаться на ногах. Он плеснул в воду, которая покрыла его ботинки до шнурков и просочилась внутрь. Вода со льдом. Он онемел там, где коснулся.
12 unread messages
He felt strangely distant as he trudged across the frozen lake , as if he were watching himself on a movie screen — a movie in which he was the hero , a detective , perhaps : there was a feeling of inevitability , now , as if everything that was going to happen would play itself out , and there was nothing he could have done to change a moment of it .

Он чувствовал себя странно отстраненным, пока шел по замерзшему озеру, как будто смотрел на себя на экране фильма — фильма, в котором он был героем, возможно, сыщиком: теперь было ощущение неизбежности, как будто все, что то, что должно было случиться, разыгралось само собой, и он ничего не мог сделать, чтобы изменить этот момент.
13 unread messages
He walked toward the klunker , painfully aware that the ice was too rotten for this , and that the water beneath the ice was as cold as water could be without freezing . He felt very exposed , out on the ice alone . He kept walking , and he slipped and slid . Several times he fell .

Он подошел к кланкеру, с болью осознавая, что лед слишком гнилой для этого и что вода подо льдом была настолько холодной, насколько вода могла быть незамерзающей. Он чувствовал себя очень уязвимым, находясь на льду один. Он продолжал идти, поскользнулся и поскользнулся. Несколько раз он падал.
14 unread messages
He passed empty beer bottles and cans left to litter the ice , and he passed circular holes cut into the ice , for fishing , holes that had not frozen again , each hole filled with black water .

Он прошел мимо пустых пивных бутылок и банок, заваленных льдом, и мимо круглых лунок, вырезанных во льду для рыбалки, лунок, которые снова не замерзли, и каждая лунка была заполнена черной водой.
15 unread messages
The klunker seemed further away than it had looked from the road . He heard a loud crack from the south of the lake , like a stick breaking , followed by the sound of something huge thrumming , as if a bass string the size of a lake was vibrating . Massively , the ice creaked and groaned , like an old door protesting being opened . Shadow kept walking , as steadily as he could .

Кланкер казался дальше, чем выглядел с дороги. Он услышал громкий треск с юга от озера, словно сломалась палка, за которым последовал звук чего-то огромного, гудящего, как будто вибрировала басовая струна размером с озеро. Лед громко скрипел и стонал, как старая дверь, протестующая против того, чтобы ее открыли. Тень продолжал идти так уверенно, как только мог.
16 unread messages
This is suicide , whispered a sane voice in the back of his mind . Can ’ t you just let it go ?

«Это самоубийство», — прошептал разумный голос в глубине его сознания. Разве ты не можешь просто отпустить это?
17 unread messages
" No , " he said , aloud . " I have to know . " And he kept right on walking .

— Нет, — сказал он вслух. «Я должен знать». И он продолжал идти дальше.
18 unread messages
He arrived at the klunker , and even before he reached it he knew that he had been right .

Он прибыл к кланкеру и еще до того, как добрался до него, понял, что был прав.
19 unread messages
There was a miasma that hung about the car , something that was at the same time a faint , foul smell and was also a bad taste in the back of his throat . He walked around the car , looking inside . The seats were stained , and ripped . The car was obviously empty . He tried the doors . They were locked . He tried the trunk . Also locked .

Вокруг машины висел миазм, что-то, что одновременно было слабым, неприятным запахом и неприятным привкусом в глубине горла. Он обошел машину, заглянул внутрь. Сиденья были в пятнах и порваны. Машина явно была пуста. Он попробовал двери. Они были заперты. Он попробовал багажник. Тоже заперто.
20 unread messages
He wished that he had brought a crowbar .

Он пожалел, что не взял с собой лом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому