Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
He made a fist of his hand inside his glove . He counted to three , then smashed his hand , hard , against the driver ’ s - side window - glass .

Он сжал кулак в перчатке. Он сосчитал до трёх, затем сильно ударил рукой по водительскому оконному стеклу.
2 unread messages
His hand hurt . The side - window was undamaged .

Его рука болела. Боковое окно не пострадало.
3 unread messages
He thought about running at it — he could kick the window in , he was certain , if he didn ’ t skid and fall on the wet ice . But the last thing he wanted to do was to disturb the klunker enough that the ice beneath it would crack .

Он подумывал о том, чтобы бежать к нему — он мог бы выбить окно, он был уверен, если бы не поскользнулся и не упал на мокрый лед. Но меньше всего ему хотелось потревожить кланкер настолько, чтобы лед под ним треснул.
4 unread messages
He looked at the car . Then he reached for the radio antenna — it was the kind which was meant to go up and down , but which had stopped going down a decade ago , and had remained in the up position ever since — and , with a little waggling , he broke it off at the base . He took the thin end of the antenna — it had once had a metal button on the end , but that was lost in time , and , with strong fingers , he bent it back up into a makeshift hook .

Он посмотрел на машину. Затем он потянулся к радиоантенне — она была из тех, которые должны были подниматься и опускаться, но перестали опускаться десять лет назад и с тех пор оставались в верхнем положении — и, немного покачивая, сломал это у основания. Он взял тонкий конец антенны — когда-то на конце была металлическая кнопка, но она потерялась со временем, — и сильными пальцами согнул его обратно, превратив в импровизированный крючок.
5 unread messages
Then he rammed the extended metal antenna down between the rubber and the glass of the front window , deep into the mechanism of the door . He fished in the mechanism , twisting , moving , pushing the metal antenna about until it caught : and then he pulled up .

Затем он воткнул вытянутую металлическую антенну между резиной и стеклом переднего окна, глубоко в механизм двери. Он ловил рыбу в механизме, крутя, двигая, толкая металлическую антенну, пока она не зацепилась: а затем подъехал.
6 unread messages
He felt the improvised hook sliding from the lock , uselessly .

Он почувствовал, как импровизированный крюк бесполезно выскользнул из замка.
7 unread messages
He sighed . Fished again , slower , more carefully . He could imagine the ice grumbling beneath his feet as he shifted his weight . And slow … and …

Он вздохнул. Рыбачил снова, медленнее и осторожнее. Он мог представить, как лед урчит под его ногами, когда он перемещает свой вес. И медленно… и…
8 unread messages
He had it . He pulled up on the aerial and the front door locking mechanism popped up . Shadow reached down one gloved hand and took the door handle , pressed the button , and pulled . The door did not open .

У него это было. Он поднял антенну, и механизм замка входной двери выскочил. Тень протянул руку в перчатке, взялся за дверную ручку, нажал кнопку и потянул. Дверь не открылась.
9 unread messages
It ’ s stuck , he thought , iced up . That ’ s all .

«Оно застряло, — подумал он, — замерзло». Вот и все.
10 unread messages
He tugged , sliding on the ice , and suddenly the door of the klunker flew open , ice scattering everywhere .

Он потянул, скользя по льду, и вдруг дверь кланкера распахнулась, и лед разлетелся повсюду.
11 unread messages
The miasma was worse inside the car , a stench of rot and illness . Shadow felt sick .

Внутри машины миазмы были еще хуже: вонь гниения и болезней. Тень почувствовал себя плохо.
12 unread messages
He reached under the dashboard , found the black plastic handle that opened the trunk , and tugged on it , hard .

Он полез под приборную панель, нашел черную пластиковую ручку, открывающую багажник, и сильно потянул ее.
13 unread messages
There was a thunk from behind him as the trunk door released .

Позади него послышался стук, когда дверь багажника открылась.
14 unread messages
Shadow walked out onto the ice , slipped and splashed around the car , holding on to the side of it as he went .

Тень вышел на лед, поскользнулся и шлепнулся вокруг машины, держась за бок на ходу.
15 unread messages
It ’ s in the trunk , he thought .

«Оно в багажнике», — подумал он.
16 unread messages
The trunk was open an inch . He reached down and opened it the rest of the way , pulling it up .

Багажник был открыт на дюйм. Он протянул руку и открыл ее до конца, потянув вверх.
17 unread messages
The smell was bad , but it could have been much worse : the bottom of the trunk was filled with an inch or so of half - melted ice . There was a girl in the trunk .

Запах был неприятный, но могло быть гораздо хуже: дно багажника было заполнено примерно на дюйм полурастаявшим льдом. В багажнике была девушка.
18 unread messages
She wore a scarlet snowsuit , now stained , and her mousy hair was long and her mouth was closed , so Shadow could not see the blue rubber - band braces , but he knew that they were there . The cold had preserved her , kept her as fresh as if she had been in a freezer . Her eyes were wide open , and she looked as if she had been crying when she died , and the tears that had frozen on her cheeks had still not melted . Her gloves were bright green .

На ней был алый зимний комбинезон, теперь испачканный, ее мышиные волосы были длинными, а рот был закрыт, поэтому Тень не мог видеть синие резиновые подтяжки, но он знал, что они там были. Холод сохранил ее, сохранил свежесть, как будто она лежала в морозилке. Глаза ее были широко открыты, и она выглядела так, словно плакала, когда умерла, а слезы, застывшие на ее щеках, еще не растаяли. Ее перчатки были ярко-зелеными.
19 unread messages
" You were here all the time , " said Shadow to Alison McGovern ’ s corpse . " Every single person who drove over that bridge saw you . Everyone who drove through the town saw you . The ice fishermen walked past you every day . And nobody knew . " And then he realized how foolish that was .

«Ты был здесь все время», — сказал Тень трупу Элисон Макговерн. «Каждый человек, проезжавший по этому мосту, видел тебя. Все, кто проезжал через город, видели тебя. Подледные рыбаки проходили мимо тебя каждый день. И никто не знал». И тут он понял, насколько это было глупо.
20 unread messages
Somebody knew .

Кто-то знал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому