Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
The one - armed slave called Hyacinth took part in the slave revolt of 1791 . Elegba himself took possession of Hyacinth in the grove , riding him as a white man rode a horse , and spoke through him . He remembered little of what was said , but the others who were with him told him that he had promised them freedom from their captivity . He remembered only his erection , rod - like and painful ; and raising both hands — the one he had , and the one he no longer possessed — to the moon .

Однорукий раб по имени Гиацинт принял участие в восстании рабов 1791 года. Сам Элегба овладел Гиацинтом в роще, оседлав его, как белый человек ехал на лошади, и говорил через него. Он мало что помнил из сказанного, но остальные, бывшие с ним, рассказали ему, что он обещал им свободу из плена. Он помнил только свою эрекцию, стержневую и болезненную; и поднял обе руки — ту, что у него была, и ту, которой у него больше не было, — к луне.
2 unread messages
A pig was killed , and the men and the women of that plantation drank the hot blood of the pig , pledging themselves and binding themselves into a brotherhood . They swore that they were an army of freedom , pledged themselves once more to the gods of all the lands from which they had been dragged as plunder .

Свинья была убита, и мужчины и женщины этой плантации пили горячую кровь свиньи, принося присягу и связывая себя братством. Они поклялись, что являются армией свободы, еще раз присягнули богам всех земель, из которых их вытащили в качестве грабежа.
3 unread messages
" If we die in battle with the whites , " they told each other , " we will be reborn in Africa , in our homes , in our own tribes . "

«Если мы погибнем в бою с белыми, — говорили они друг другу, — мы возродимся в Африке, в наших домах, в наших собственных племенах».
4 unread messages
There was another Hyacinth in the uprising , so they now called Agasu by the name of Big One - Arm .

В восстании участвовал еще один Гиацинт, поэтому Агасу теперь называли по имени Большой Однорукий.
5 unread messages
He fought , he worshiped , he sacrificed , he planned . He saw his friends and his lovers killed , and he kept fighting .

Он сражался, он поклонялся, он приносил жертвы, он планировал. Он видел, как убивали его друзей и возлюбленных, и продолжал сражаться.
6 unread messages
They fought for twelve years , a maddening , bloody struggle with the plantation owners , with the troops brought over from France . They fought , and they kept fighting , and , impossibly , they won .

Они вели двенадцать лет безумную, кровавую борьбу с плантаторами, с войсками, переброшенными из Франции. Они сражались, продолжали сражаться и, что невозможно, победили.
7 unread messages
On January the first , 1804 , the independence of St . Domingue , soon to be known to the world as the Republic of Haiti , was declared . Big One - Arm did not live to see it . He had died in August 1802 , bayoneted by a French soldier .

Первого января 1804 года была провозглашена независимость Сан-Доминго, которая вскоре стала известна миру как Республика Гаити. Большой Однорукий не дожил до этого. Он умер в августе 1802 года, заколотый французским солдатом.
8 unread messages
At the precise moment of the death of Big One - Arm ( who had once been called Hyacinth , and before that , Inky Jack , and who was forever in his heart Agasu ) , his sister , whom he had known as Wututu , who had been called Mary on her first plantation in the Carolinas , and Daisy when she had become a house slave , and Sukey when she was sold to the Lavere family down the river in New Orleans , felt the cold bayonet slide between her ribs and started to scream and weep uncontrollably . Her twin daughters woke and began to howl . They were cream - and - coffee colored , her new babies , not like the black children she had borne when she was on the plantation and little more than a girl herself — children she had not seen since they were fifteen and ten years old . The middle girl had been dead for a year , when she was sold away from them .

В самый момент смерти Однорукого (которого когда-то звали Гиацинт, а до этого Чернильным Джеком, и который навсегда остался в его сердце Агасу), его сестра, которую он знал как Вутуту, была позвонила Мэри на ее первую плантацию в Каролине, Дейзи, когда она стала домашней рабыней, и Сьюки, когда ее продали семье Лавере вниз по реке в Новом Орлеане, почувствовала, как холодный штык скользнул ей между ребер, и начала кричать и плакать безудержно. Ее дочери-близняшки проснулись и начали выть. Это были ее новорожденные дети кремово-кофейного цвета, не похожие на чернокожих детей, которых она родила, когда была на плантации, и были немногим больше, чем сама девочка, - детей, которых она не видела с пятнадцати-десяти лет. Средняя девочка умерла уже год, как ее продали.
9 unread messages
Sukey had been whipped many times since she had come ashore — once , salt had been rubbed into the wounds , on another occasion she had been whipped so hard and for so long that she could not sit , or allow anything to touch her back , for several days . She had been raped several times when younger : by black men who had been ordered to share her wooden palette , and by white men . She had been chained . She had not wept then , though . Since her brother had been taken from her she had only wept once . It was in North Carolina , when she had seen the food for the slave children and the dogs poured into the same trough , and she had seen her little children scrabbling with the dogs for the scraps . She saw that happen one day — and she had seen it before , every day on that plantation , and she would see it again many times before she left — she saw it that one day and it broke her heart .

Сьюки били много раз с тех пор, как она сошла на берег: один раз в раны втирали соль, в другой раз ее били так сильно и так долго, что она не могла сидеть или позволить чему-либо коснуться ее спины, потому что несколько дней. В молодости ее несколько раз изнасиловали: чернокожие мужчины, которым приказали поделиться с ней деревянной палитрой, и белые мужчины. Она была прикована цепями. Хотя тогда она не плакала. С тех пор, как у нее забрали брата, она плакала только один раз. Это было в Северной Каролине, когда она видела, как еду для детей-рабов и собак ссыпали в одно и то же корыто, и она видела, как ее маленькие дети копались с собаками в поисках объедков. Однажды она увидела, как это произошло — и она видела это раньше, каждый день на этой плантации, и она увидит это снова много раз, прежде чем уйти — она увидела это однажды, и это разбило ей сердце.
10 unread messages
She had been beautiful for a while . Then the years of pain had taken their toll , and she was no longer beautiful . Her face was lined , and there was too much pain in those brown eyes .

Какое-то время она была красивой. Потом годы боли взяли свое, и она больше не была красивой. Ее лицо было покрыто морщинами, и в карих глазах было слишком много боли.
11 unread messages
Eleven years earlier , when she was twenty - five , her right arm had withered . None of the white folk had known what to make of it . The flesh seemed to melt from the bones , and now her right arm hung by her side , little more than a skeletal arm covered in skin , and almost immobile . After this she had become a house - slave .

Одиннадцать лет назад, когда ей было двадцать пять, ее правая рука отсохла. Никто из белых не знал, что с этим делать. Плоть, казалось, расплавилась на костях, и теперь ее правая рука висела сбоку, чуть больше, чем скелетная рука, покрытая кожей, и почти неподвижная. После этого она стала домашней рабыней.
12 unread messages
The Casterton family , who had owned the plantation , were impressed by her cooking and house skills , but Mrs .

Семья Кастертон, владевшая плантацией, была впечатлена ее кулинарными и домашними навыками, но миссис
13 unread messages
Casterton found the withered arm unsettling , and so she was sold to the Lavere family , who were out for a year from Louisiana : M . Lavere was a fat , cheerful man , who was in need of a cook and a maid of all work , and who was not in the slightest repulsed by the slave Daisy ’ s withered arm . When , a year later , they returned to Louisiana , slave Sukey went with them .

Кастертон сочла иссохшую руку тревожной, и ее продали семье Лавер, которая на год уехала из Луизианы: господин Лавер был толстым, веселым человеком, которому требовались повар и горничная для любой работы. и которого ни в малейшей степени не оттолкнула иссохшая рука рабыни Дейзи. Когда год спустя они вернулись в Луизиану, с ними поехала рабыня Сьюки.
14 unread messages
In New Orleans the women came to her , and the men also , to buy cures and love charms and little fetishes , black folks , yes , of course , but white folks too . The Lavere family turned a blind eye to it . Perhaps they enjoyed the prestige of having a slave who was feared and respected . They would not , however , sell her her freedom .

В Новом Орлеане к ней приходили женщины, да и мужчины, чтобы купить лекарства, любовные амулеты и маленькие фетиши, черные, конечно, но и белые тоже. Семья Лавере закрывала на это глаза. Возможно, они пользовались престижем иметь раба, которого боялись и уважали. Однако они не продали ей свободу.
15 unread messages
Sukey went into the bayou late at night , and she danced the Calinda and the Bamboula . Like the dancers of St . Domingue and the dancers of her native land , the dancers in the bayou had a black snake as their voudon ; even so , the gods of her homeland and of the other African nations did not possess her people as they had possessed her brother and the folk of St . Domingue . She would still invoke them and call their names , to beg them for favors .

Поздно вечером Сьюки пошла в залив и станцевала Калинду и Бамбулу. Подобно танцовщицам Сан-Доминго и танцовщицам ее родины, танцовщицы в заливе использовали вудон в виде черной змеи; даже в этом случае боги ее родины и других африканских народов не владели ее народом так, как они владели ее братом и народом Сан-Доминго. Она по-прежнему призывала их и называла их имена, умоляя их об одолжении.
16 unread messages
She listened when the white folk spoke of the revolt in St . Domingo ( as they called it ) , and how it was doomed to fail — " Think of it ! A cannibal land ! " — and then she observed that they no longer spoke of it .

Она слушала, когда белые говорили о восстании в Сан-Доминго (как они его называли) и о том, что оно обречено на провал: «Подумайте об этом! Земля каннибалов!» — и тут она заметила, что об этом больше не говорят.
17 unread messages
Soon , it seemed to her that they pretended that there never had been a place called St . Domingo , and as for Haiti , the word was never mentioned .

Вскоре ей показалось, что они сделали вид, что места под названием Сан-Доминго никогда не существовало, а что касается Гаити, то это слово никогда не упоминалось.
18 unread messages
It was as if the whole American nation had decided that they could , by an effort of belief , command a good - sized Caribbean island to no longer exist merely by willing it so .

Это было так, как если бы вся американская нация решила, что они могут усилием веры приказать, чтобы большой карибский остров больше не существовал, просто пожелав этого.
19 unread messages
A generation of Lavere children grew up under Sukey ’ s watchful eye . The youngest , unable to say " Sukey " as a child , had called her Mama Zouzou , and the name had stuck . Now the year was 1821 , and Sukey was in her mid - fifties . She looked much older .

Под присмотром Сьюки выросло поколение детей Лавере. Младшая, которая в детстве не могла произнести «Сьюки», называла ее мамой Зузу, и это имя прижилось. Шел 1821 год, и Сьюки было за пятьдесят. Она выглядела намного старше.
20 unread messages
She knew more of the secrets than old Sanité Dédé , who sold candies in front of the Cabildo , more than Marie Saloppé , who called herself the voodoo queen : both were free women of color , while Mama Zouzou was a slave , and would die a slave , or so her master had said .

Она знала больше тайн, чем старая Саните Деде, торговавшая конфетами перед Кабильдо, больше, чем Мари Салоппе, называвшая себя королевой вуду: обе были свободными цветными женщинами, а мама Зузу была рабыней и умрет рабыня, по крайней мере, так сказал ее хозяин.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому