Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
" Me , I just walk over to him slowly . You can see he wants to run , but he ’ s iced in and it just isn ’ t going to happen . But there ’ s no way I can bring myself to shoot a defenseless critter when he can ’ t get away — what kind of man would I be if I done that , heh ? So I takes my shotgun and I fires off one shell , straight up into the air .

«Я просто медленно подхожу к нему. Вы можете видеть, что он хочет бежать, но он заморожен, и этого просто не произойдет. Но я никак не могу заставить себя застрелить беззащитное существо, когда оно не может уйти — каким человеком я был бы, если бы сделал это, а? Итак, я беру дробовик и стреляю одним снарядом прямо в воздух.
2 unread messages
" Well the noise and the shock is enough to make that buck just about jump out of his skin , and seein ’ that his legs are iced in , that ’ s just what he proceeds to do . He leaves his hide and his antlers stuck to the ice , while he charges back into the woods , pink as a newborn mouse and shivering fit to bust .

«Ну, шума и потрясения достаточно, чтобы этот самец чуть не выпрыгнул из кожи, и, увидев, что его ноги замерзли, он именно это и продолжает делать. Он оставляет свою шкуру и рога прилипшими ко льду, а сам бросается обратно в лес, розовый, как новорожденная мышь, и трясется, готовый разорваться.
3 unread messages
" I felt bad enough for that old buck that I talked the Lakeside Ladies Knitting Circle into making him something warm to wear all the winter , and they knitted him an all - over one - piece woolen suit , so he wouldn ’ t freeze to death . Course the joke was on us , because they knitted him a suit of bright orange wool so no hunter ever shot at it . Hunters in these parts wear orange at hunting season , " he added , helpfully . " And if you think there ’ s a word of a lie in that , I can prove it to you . I ’ ve got the antlers up on my rec room wall to this day . " Shadow laughed , and the old man smiled the satisfied smile of a master craftsman . They pulled up outside a brick building with a large wooden deck , from which golden holiday lights hung and twinkled invitingly .

«Мне было настолько жаль этого старика, что я уговорила Женский вязальный кружок Лейксайда сделать ему что-нибудь теплое, чтобы он мог носить его всю зиму, и они связали ему цельный шерстяной костюм, чтобы он не замерз насмерть». ...Конечно, это была шутка над нами, потому что они связали ему костюм из ярко-оранжевой шерсти, так что ни один охотник никогда в него не стрелял. Охотники в этих краях носят оранжевый цвет в сезон охоты, - услужливо добавил он. «И если ты думаешь, что в этом есть хоть слово лжи, я могу тебе это доказать. У меня по сей день рога висят на стене моей комнаты отдыха». Тень засмеялся, и старик улыбнулся удовлетворенной улыбкой. мастер своего дела. Они подъехали к кирпичному зданию с большой деревянной террасой, на которой свисали и призывно мерцали золотые праздничные огни.
4 unread messages
" That ’ s Five - oh - two , " said Hinzelmann . " Apartment three would be on the top floor , round the other side , overlooking the lake . There you go , Mike . "

«Это Пять-ой-два», — сказал Хинцельманн. «Третья квартира будет на верхнем этаже, с другой стороны, с видом на озеро. Вот так, Майк».
5 unread messages
" Thank you , Mr . Hinzelmann . Can I give you anything toward gas ? "

«Спасибо, мистер Хинцельманн. Могу ли я дать вам что-нибудь на бензин?»
6 unread messages
" Just Hinzelmann . And you don ’ t owe me a penny . Merry Christmas from me and from Tessie . "

«Только Хинцельманн. И ты не должен мне ни пенни. Счастливого Рождества от меня и от Тесси».
7 unread messages
" Are you sure you won ’ t accept anything ? "

— Ты уверен, что ничего не примешь?
8 unread messages
The old man scratched his chin . " Tell you what , " he said . " Sometime in the next week or so I ’ ll come by and sell you some tickets . For our raffle . Charity . For now , young man , you can be getting on to bed . "

Старик почесал подбородок. — Вот что я тебе скажу, — сказал он. «Где-то на следующей неделе я приду и продам вам несколько билетов. На нашу лотерею. Благотворительность. А пока, молодой человек, можете идти спать».
9 unread messages
Shadow smiled . " Merry Christmas , Hinzelmann , " he said .

Тень улыбнулась. «Счастливого Рождества, Хинцельманн», — сказал он.
10 unread messages
The old man shook Shadow ’ s hand with one red - knuckled hand . It felt as hard and as callused as an oak branch . " Now , you watch the path as you go up there , it ’ s going to be slippery . I can see your door from here , at the side there , see it ? I ’ ll just wait in the car down here until you ’ re safely inside . You just give me the thumbs - up when you ’ re in okay , and I ’ ll drive off . "

Старик пожал Шэдоу руку с красными костяшками пальцев. Он был твердым и мозолистым, как дубовая ветка. «Теперь, когда вы идете туда, следите за тропинкой, она будет скользкой. Я вижу вашу дверь отсюда, сбоку, видите? Я просто подожду здесь в машине, пока вы не окажетесь в безопасности. Просто покажи мне большой палец вверх, когда ты будешь в порядке, и я уеду.
11 unread messages
He kept the Wendt idling until Shadow was safely up the wooden steps on the side of the house , and had opened the apartment door with his key . The door to the apartment swung open . Shadow made a thumbs - up sign and the old man in the Wendt — Tessie , thought Shadow , and the thought of a car with a name made him smile one more time — Hinzelmann and Tessie swung around and made their way back across the bridge .

Он держал «Вендт» на холостом ходу до тех пор, пока Тень благополучно не поднялся по деревянным ступеням сбоку дома и не открыл дверь квартиры своим ключом. Дверь в квартиру распахнулась. Тень показал большой палец вверх, и старик в «Вендте» — Тесси, подумал Шэдоу, и мысль о машине с таким названием заставила его еще раз улыбнуться — Хинцельманн и Тесси развернулись и направились обратно через мост.
12 unread messages
Shadow shut the front door . The room was freezing . It smelled of people who had gone away to live other lives , and of all they had eaten and dreamed . He found the thermostat and cranked it up to 70 degrees . He went into the tiny kitchen , checked the drawers , opened the avocado - colored refrigerator , but it was empty . No surprise there . At least the fridge smelled clean inside , not musty .

Тень закрыл входную дверь. В комнате было холодно. Здесь пахло людьми, ушедшими жить другой жизнью, и всем, что они ели и мечтали. Он нашел термостат и поднял его до 70 градусов. Он зашел в крохотную кухню, проверил ящики, открыл холодильник цвета авокадо, но он был пуст. Ничего удивительного. По крайней мере, внутри холодильника пахло чистотой, а не затхлостью.
13 unread messages
There was a small bedroom with a bare mattress in it , beside the kitchen , next to an even tinier bathroom that was mostly shower stall . An aged cigarette butt floated in the toilet bowl , staining the water brown . Shadow flushed it away .

Рядом с кухней располагалась маленькая спальня с голым матрасом, а рядом с еще более крошечной ванной комнатой, состоявшей в основном из душевой кабины. Старый окурок плавал в унитазе, окрашивая воду в коричневый цвет. Тень смыл его.
14 unread messages
He found sheets and blankets in a closet , and made the bed .

Он нашел простыни и одеяла в шкафу и заправил кровать.
15 unread messages
Then he took off his shoes , his jacket and his watch , and he climbed into the bed fully dressed , wondering how long it would take him to get warm .

Затем он снял туфли, куртку и часы и, полностью одетый, забрался на кровать, гадая, сколько времени ему понадобится, чтобы согреться.
16 unread messages
The lights were off , and there was silence , mostly , nothing but the hum of the refrigerator , and somewhere in the building , a radio playing . He lay there in the darkness , wondering if he had slept himself out on the Greyhound , if the hunger and the cold and the new bed and the craziness of the last few weeks would combine to keep him awake that night .

Свет был выключен, и по большей части стояла тишина, только гул холодильника и где-то в здании играло радио. Он лежал в темноте, гадая, не заснул ли он на «Грейхаунде», сможет ли голод, холод, новая кровать и сумасшествие последних нескольких недель вместе взятые не дать ему уснуть в ту ночь.
17 unread messages
In the stillness he heard something snap like a shot . A branch , he thought , or the ice . It was freezing out there .

В тишине он услышал, как что-то щелкнуло, похожее на выстрел. Ветка, подумал он, или лед. Там было холодно.
18 unread messages
He wondered how long he would have to wait until Wednesday came for him . A day ? A week ? However long he had , he knew he had to focus on something in the meantime . He would start to work out again , he decided , and practice his coin sleights and palms until he was smooth as anything ( Practice all your tricks , somebody whispered inside his head , in a voice that was not his own , all of them but one , not the trick that poor dead Mad Sweeney showed you , dead of exposure and the cold and of being forgotten and surplus to requirements , not that trick . Oh not that one ) .

Он задавался вопросом, как долго ему придется ждать, пока за ним придет Среда. День? Неделя? Сколько бы времени он ни провел, он знал, что тем временем ему нужно на чем-то сосредоточиться. Он решил снова начать тренироваться, решил он, и тренироваться в ловкости монет и ладоней, пока не станет гладким, как что-либо («Практикуйте все свои трюки», — прошептал кто-то в его голове чужим голосом, все, кроме одного. , не тот трюк, который показал тебе бедный мертвый Безумный Суини, умерший от воздействия холода, забвения и превышения требований, не тот трюк. О, не тот).
19 unread messages
But this was a good town . He could feel it .

Но это был хороший город. Он чувствовал это.
20 unread messages
He thought of his dream , if it had been a dream , that first night in Cairo . He thought of Zorya … what the hell was her name ? The midnight sister . And then he thought of Laura …

Он подумал о своем сне, если это был сон, в ту первую ночь в Каире. Он подумал о Зоре… как, черт возьми, ее звали? Полночная сестра. И тогда он подумал о Лоре…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому