Натаниэль Хоторн
Натаниэль Хоторн

Алая буква / The Scarlet letter B2

1 unread messages
I -- a man of thought -- the book-worm of great libraries -- a man already in decay , having given my best years to feed the hungry dream of knowledge -- what had I to do with youth and beauty like thine own ? Misshapen from my birth-hour , how could I delude myself with the idea that intellectual gifts might veil physical deformity in a young girl 's fantasy ? Men call me wise . If sages were ever wise in their own behoof , I might have foreseen all this . I might have known that , as I came out of the vast and dismal forest , and entered this settlement of Christian men , the very first object to meet my eyes would be thyself , Hester Prynne , standing up , a statue of ignominy , before the people . Nay , from the moment when we came down the old church-steps together , a married pair , I might have beheld the bale-fire of that scarlet letter blazing at the end of our path ! "

Я — человек мысли, книжный червь великих библиотек, человек, уже пришедший в упадок, отдавший свои лучшие годы питанию голодной мечты о знаниях — какое мне дело до молодости и красоты, подобных твоим? Уродливый с самого рождения, как я мог обманывать себя мыслью, что интеллектуальные способности могут скрывать физическое уродство в фантазиях молодой девушки? Мужчины называют меня мудрым. Если бы мудрецы когда-либо были мудры в своих интересах, я мог бы предвидеть все это. Я мог бы знать, что, когда я выйду из обширного и мрачного леса и вступлю в это поселение христианских мужчин, самым первым объектом, который встретится мне взором, будет ты, Гестер Принн, стоящая, как позорная статуя, перед люди. Нет, с того момента, как мы вместе, супружеская пара, спустились по ступеням старой церкви, я мог бы увидеть огонь той алой буквы, пылающей в конце нашего пути!»
2 unread messages
" Thou knowest , " said Hester -- for , depressed as she was , she could not endure this last quiet stab at the token of her shame -- " thou knowest that I was frank with thee . I felt no love , nor feigned any . "

- Ты знаешь, - сказала Эстер (ибо, как бы она ни была подавлена, она не могла вынести этого последнего тихого удара в знак своего позора, - ты знаешь, что я была с тобой откровенна. Я не чувствовал любви и не симулировал ее».
3 unread messages
" True , " replied he . " It was my folly ! I have said it . But , up to that epoch of my life , I had lived in vain . The world had been so cheerless ! My heart was a habitation large enough for many guests , but lonely and chill , and without a household fire . I longed to kindle one ! It seemed not so wild a dream -- old as I was , and sombre as I was , and misshapen as I was -- that the simple bliss , which is scattered far and wide , for all mankind to gather up , might yet be mine .

«Правда», — ответил он. «Это была моя глупость! Я сказал это. Но до этой эпохи моей жизни я жил напрасно. Мир был таким унылым! Мое сердце было жилищем, достаточно большим для многих гостей, но одиноким и холодным, и без домашнего огня. Мне очень хотелось зажечь одну! Казалось не такой дикой мечтой — каким бы старым, мрачным и уродливым я ни был — что простое блаженство, которое разбросано повсюду, чтобы все человечество могло собрать его, все же могло быть моим.
4 unread messages
And so , Hester , I drew thee into my heart , into its innermost chamber , and sought to warm thee by the warmth which thy presence made there ! "

Итак, Эстер, я втянул тебя в свое сердце, в его сокровенные покои, и стремился согреть тебя теплом, которое создавало там твое присутствие!»
5 unread messages
" I have greatly wronged thee , " murmured Hester .

«Я сильно обидела тебя», — пробормотала Эстер.
6 unread messages
" We have wronged each other , " answered he . " Mine was the first wrong , when I betrayed thy budding youth into a false and unnatural relation with my decay . Therefore , as a man who has not thought and philosophised in vain , I seek no vengeance , plot no evil against thee . Between thee and me , the scale hangs fairly balanced . But , Hester , the man lives who has wronged us both ! Who is he ? "

«Мы обидели друг друга», ответил он. «Моя ошибка была первой, когда я предал твою зарождающуюся юность в ложную и неестественную связь со своим разложением. Поэтому, как человек, который не мыслил и не философствовал напрасно, я не ищу мести, не замышляю зла против тебя. Между тобой и мной чаша весов довольно сбалансирована. Но, Эстер, жив человек, который обидел нас обоих! Кто он?"
7 unread messages
" Ask me not ? " replied Hester Prynne , looking firmly into his face . " That thou shalt never know ! "

— Не спрашивай меня? — ответила Эстер Принн, пристально глядя ему в лицо. «Этого ты никогда не узнаешь!»
8 unread messages
" Never , sayest thou ? " rejoined he , with a smile of dark and self-relying intelligence . " Never know him ! Believe me , Hester , there are few things whether in the outward world , or , to a certain depth , in the invisible sphere of thought -- few things hidden from the man who devotes himself earnestly and unreservedly to the solution of a mystery . Thou mayest cover up thy secret from the prying multitude . Thou mayest conceal it , too , from the ministers and magistrates , even as thou didst this day , when they sought to wrench the name out of thy heart , and give thee a partner on thy pedestal . But , as for me , I come to the inquest with other senses than they possess . I shall seek this man , as I have sought truth in books : as I have sought gold in alchemy . There is a sympathy that will make me conscious of him . I shall see him tremble . I shall feel myself shudder , suddenly and unawares .

"Никогда, говоришь ты?" - ответил он с улыбкой мрачного и самоуверенного ума. «Никогда не узнавай его! Поверьте мне, Эстер, мало что есть во внешнем мире или, до некоторой степени, в невидимой сфере мысли, — мало вещей, скрытых от человека, который серьезно и безоговорочно посвятил себя разгадке тайны. Ты можешь скрыть свою тайну от любопытной толпы. Ты также можешь скрыть это от министров и судей, как ты сделал это сегодня, когда они пытались вырвать это имя из твоего сердца и дать тебе партнера на твоем пьедестале. Но что касается меня, то я прихожу к исследованию с другими чувствами, чем они обладают. Я буду искать этого человека, как я искал истину в книгах, как я искал золото в алхимии. Есть симпатия, которая заставит меня осознать его. Я увижу, как он дрожит. Я почувствую, как дрожу, внезапно и неосознанно.
9 unread messages
Sooner or later , he must needs be mine . "

Рано или поздно он должен стать моим».
10 unread messages
The eyes of the wrinkled scholar glowed so intensely upon her , that Hester Prynne clasped her hand over her heart , dreading lest he should read the secret there at once .

Глаза морщинистого ученого так ярко светились на ней, что Гестер Принн прижала руку к сердцу, опасаясь, как бы он тут же не прочитал там тайну.
11 unread messages
" Thou wilt not reveal his name ? Not the less he is mine , " resumed he , with a look of confidence , as if destiny were at one with him . " He bears no letter of infamy wrought into his garment , as thou dost , but I shall read it on his heart . Yet fear not for him ! Think not that I shall interfere with Heaven 's own method of retribution , or , to my own loss , betray him to the gripe of human law . Neither do thou imagine that I shall contrive aught against his life ; no , nor against his fame , if as I judge , he be a man of fair repute . Let him live ! Let him hide himself in outward honour , if he may ! Not the less he shall be mine ! "

«Не откроешь его имени? Тем не менее он мой, — продолжал он с таким уверенным видом, как будто судьба была с ним заодно. «На его одежде нет позорной буквы, как у тебя, но я прочитаю ее в его сердце. Но не бойтесь за него! Не думайте, что я вмешаюсь в метод возмездия Небес или, к собственной потере, предам его тискам человеческого закона. И ты не воображаешь, что я задумаю что-нибудь против его жизни; нет, и не против его славы, если, по моему мнению, он человек с хорошей репутацией. Пусть он живет! Пусть он спрячется во внешней чести, если сможет! Тем не менее, он будет моим!"
12 unread messages
" Thy acts are like mercy , " said Hester , bewildered and appalled ; " but thy words interpret thee as a terror ! "

«Твои действия подобны милосердию», сказала Эстер, сбитая с толку и потрясенная; «Но твои слова интерпретируют тебя как ужас!»
13 unread messages
" One thing , thou that wast my wife , I would enjoin upon thee , " continued the scholar . " Thou hast kept the secret of thy paramour . Keep , likewise , mine ! There are none in this land that know me . Breathe not to any human soul that thou didst ever call me husband ! Here , on this wild outskirt of the earth , I shall pitch my tent ; for , elsewhere a wanderer , and isolated from human interests , I find here a woman , a man , a child , amongst whom and myself there exist the closest ligaments . No matter whether of love or hate : no matter whether of right or wrong ! Thou and thine , Hester Prynne , belong to me

«Одну вещь я бы тебе посоветовал, ты, бывшая моя жена», — продолжал ученый. «Ты сохранила тайну своего возлюбленного. Держи и меня! В этой стране нет никого, кто знал бы меня. Не говори ни одной человеческой душе, что ты когда-либо называл меня мужем! Здесь, на этой дикой окраине земли, я разобью свою палатку; ибо где-то в другом месте, странник и изолированный от человеческих интересов, я нахожу здесь женщину, мужчину, ребенка, между которыми и мной существуют самые тесные связи. Неважно, из любви или из ненависти, неважно, правильно или неправильно! Ты и твоя, Эстер Принн, принадлежишь мне.
14 unread messages
My home is where thou art and where he is . But betray me not ! "

Мой дом там, где ты и где он. Но не предавай меня!»
15 unread messages
" Wherefore dost thou desire it ? " inquired Hester , shrinking , she hardly knew why , from this secret bond . " Why not announce thyself openly , and cast me off at once ? "

«Почему ты желаешь этого?» — спросила Эстер, отстраняясь, сама не зная почему, от этой тайной связи. «Почему бы не заявить о себе открыто и не отбросить меня сразу?»
16 unread messages
" It may be , " he replied , " because I will not encounter the dishonour that besmirches the husband of a faithless woman . It may be for other reasons . Enough , it is my purpose to live and die unknown . Let , therefore , thy husband be to the world as one already dead , and of whom no tidings shall ever come . Recognise me not , by word , by sign , by look ! Breathe not the secret , above all , to the man thou wottest of . Shouldst thou fail me in this , beware ! His fame , his position , his life will be in my hands . Beware ! "

«Может быть, — ответил он, — потому что я не столкнусь с тем бесчестием, которое позорит мужа неверной женщины. Это может быть по другим причинам. Достаточно, моя цель — жить и умереть неизвестной. Итак, пусть твой муж будет для мира как уже умерший, о котором никогда не будет никакой вести. Не узнавайте меня ни по слову, ни по знаку, ни по взгляду! Не раскрывай тайну, прежде всего, человеку, о котором ты знаешь. Если ты подведешь меня в этом, берегись! Его слава, его положение, его жизнь будут в моих руках. Остерегаться!"
17 unread messages
" I will keep thy secret , as I have his , " said Hester .

«Я сохраню твою тайну, как и его», — сказала Эстер.
18 unread messages
" Swear it ! " rejoined he .

«Поклянись!» присоединился он.
19 unread messages
And she took the oath .

И она приняла присягу.
20 unread messages
" And now , Mistress Prynne , " said old Roger Chillingworth , as he was hereafter to be named , " I leave thee alone : alone with thy infant and the scarlet letter ! How is it , Hester ? Doth thy sentence bind thee to wear the token in thy sleep ? Art thou not afraid of nightmares and hideous dreams ? "

«А теперь, госпожа Принн, — сказал старый Роджер Чиллингворт, как его впоследствии будут называть, — я оставляю тебя одну: одну с твоим младенцем и алой буквой! Как дела, Хестер? Обязывает ли тебя твой приговор носить этот знак во сне? Не боишься ли ты кошмаров и отвратительных снов?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому