Марк Мэнсон
Марк Мэнсон

Тонкое искусство пофигизма / The Subtle art of indifference B2

1 unread messages
The U . S . military , in conjunction with the Japanese government , dropped thousands of leaflets throughout the Pacific region , announcing that the war was over and it was time for everyone to go home . Onoda and his men , like many others , found and read these leaflets , but unlike most of the others , Onoda decided that they were fake , a trap set by the American forces to get the guerrilla fighters to show themselves . Onoda burned the leaflets , and he and his men stayed hidden and continued to fight .

Военные США совместно с японским правительством разбросали тысячи листовок по всему Тихоокеанскому региону, объявляя, что война окончена и всем пора расходиться по домам. Онода и его люди, как и многие другие, нашли и прочитали эти листовки, но, в отличие от большинства других, Онода решил, что это подделка, ловушка, расставленная американскими войсками, чтобы заставить партизан показать себя. Онода сжег листовки, а он и его люди скрылись и продолжили сражаться.
2 unread messages
Five years went by . The leaflets had stopped , and most of the American forces had long since gone home . The local population on Lubang attempted to return to their normal lives of farming and fishing . Yet there were Hiroo Onoda and his merry men , still shooting at the farmers , burning their crops , stealing their livestock , and murdering locals who wandered too far into the jungle . The Philippine government then took to drawing up new flyers and spreading them out across the jungle . Come out , they said . The war is over . You lost .

Прошло пять лет. Распространение листовок прекратилось, и большая часть американских войск уже давно разошлась по домам. Местное население Лубанга попыталось вернуться к нормальной жизни, занимаясь сельским хозяйством и рыболовством. И все же Хироо Онода и его веселые люди все еще стреляли в фермеров, сжигали их посевы, крали их скот и убивали местных жителей, которые забрели слишком далеко в джунгли. Затем правительство Филиппин приступило к составлению новых листовок и распространению их по джунглям. Выходи, сказали они. Война окончена. Ты проиграла.
3 unread messages
But these , too , were ignored .

Но и они были проигнорированы.
4 unread messages
In 1952 , the Japanese government made one final effort to draw the last remaining soldiers out of hiding throughout the Pacific . This time , letters and pictures from the missing soldiers ’ families were air - dropped , along with a personal note from the emperor himself . Once again , Onoda refused to believe that the information was real .

В 1952 году японское правительство предприняло последнюю попытку вывести последних оставшихся солдат из укрытий по всему Тихому океану. На этот раз с воздуха были сброшены письма и фотографии семей пропавших солдат, а также личная записка самого императора. Онода снова отказался поверить в правдивость информации.
5 unread messages
Once again , he believed the airdrop to be a trick by the Americans . Once again , he and his men stood and continued to fight .

Он вновь заявил, что сброс с воздуха — это уловка американцев. И снова он и его люди выстояли и продолжили сражаться.
6 unread messages
Another few years went by and the Philippine locals , sick of being terrorized , finally armed themselves and began firing back . By 1959 , one of Onoda ’ s companions had surrendered , and another had been killed . Then , a decade later , Onoda ’ s last companion , a man called Kozuka , was killed in a shootout with the local police while he was burning rice fields — still waging war against the local population a full quarter - century after the end of World War II !

Прошло еще несколько лет, и местные жители Филиппин, уставшие от террора, наконец вооружились и начали стрелять в ответ. К 1959 году один из товарищей Оноды сдался, а другой был убит. Затем, десять лет спустя, последний товарищ Оноды, человек по имени Кодзука, был убит в перестрелке с местной полицией, когда он сжигал рисовые поля, продолжая вести войну против местного населения спустя целую четверть века после окончания Второй мировой войны. !
7 unread messages
Onoda , having now spent more than half of his life in the jungles of Lubang , was all alone .

Онода, проведший больше половины своей жизни в джунглях Лубанга, был совсем один.
8 unread messages
In 1972 , the news of Kozuka ’ s death reached Japan and caused a stir . The Japanese people thought the last of the soldiers from the war had come home years earlier . The Japanese media began to wonder : if Kozuka had still been on Lubang until 1972 , then perhaps Onoda himself , the last known Japanese holdout from World War II , might still be alive as well . That year , both the Japanese and Philippine governments sent search parties to look for the enigmatic second lieutenant , now part myth , part hero , and part ghost .

В 1972 году новость о смерти Кодзуки достигла Японии и вызвала переполох. Японцы думали, что последние солдаты войны вернулись домой несколько лет назад. Японские СМИ начали задаваться вопросом: если Кодзука все еще находился на Лубанге до 1972 года, то, возможно, сам Онода, последний известный японский противник Второй мировой войны, мог бы быть еще жив. В том же году правительства Японии и Филиппин отправили поисковые группы на поиски загадочного второго лейтенанта, который теперь наполовину миф, наполовину герой, наполовину призрак.
9 unread messages
They found nothing .

Они ничего не нашли.
10 unread messages
As the months progressed , the story of Lieutenant Onoda morphed into something of an urban legend in Japan — the war hero who sounded too insane to actually exist . Many romanticized him . Others criticized him . Others thought he was the stuff of fairy tale , invented by those who still wanted to believe in a Japan that had disappeared long ago .

Шли месяцы, и история лейтенанта Оноды превратилась в нечто вроде городской легенды Японии — героя войны, который казался слишком безумным, чтобы существовать на самом деле. Многие романтизировали его. Другие раскритиковали его. Другие думали, что он был персонажем сказки, придуманной теми, кто все еще хотел верить в давно исчезнувшую Японию.
11 unread messages
It was around this time that a young man named Norio Suzuki first heard of Onoda . Suzuki was an adventurer , an explorer , and a bit of a hippie . Born after the war ended , he had dropped out of school and spent four years hitchhiking his way across Asia , the Middle East , and Africa , sleeping on park benches , in stranger ’ s cars , in jail cells , and under the stars . He volunteered on farms for food , and donated blood to pay for places to stay . He was a free spirit , and perhaps a little bit nuts .

Примерно в это же время молодой человек по имени Норио Судзуки впервые услышал об Оноде. Судзуки был авантюристом, исследователем и немного хиппи. Он родился после окончания войны, бросил школу и четыре года путешествовал автостопом по Азии, Ближнему Востоку и Африке, спал на скамейках в парке, в чужих машинах, в тюремных камерах и под звездами. Он работал волонтером на фермах ради еды и сдавал кровь, чтобы оплатить жилье. Он был свободным духом и, возможно, немного сумасшедшим.
12 unread messages
In 1972 , Suzuki needed another adventure . He had returned to Japan after his travels and found the strict cultural norms and social hierarchy to be stifling . He hated school . He couldn ’ t hold down a job . He wanted to be back on the road , back on his own again .

В 1972 году Сузуки понадобилось еще одно приключение. Он вернулся в Японию после своих путешествий и обнаружил, что строгие культурные нормы и социальная иерархия удушают его. Он ненавидел школу. Он не мог удержаться на работе. Ему хотелось снова оказаться в дороге, снова быть самим собой.
13 unread messages
For Suzuki , the legend of Hiroo Onoda came as the answer to his problems . It was a new and worthy adventure for him to pursue . Suzuki believed that he would be the one who would find Onoda . Sure , search parties conducted by the Japanese , Philippine , and American governments had not been able to find Onoda ; local police forces had been scavenging the jungle for almost thirty years with no luck ; thousands of leaflets had met with no response — but fuck it , this deadbeat , college - dropout hippie was going to be the one to find him .

Для Сузуки легенда о Хироо Оноде стала ответом на его проблемы. Для него это было новое и достойное приключение. Судзуки верил, что именно он найдет Оноду. Конечно, поисковые группы, организованные правительствами Японии, Филиппин и Америки, не смогли найти Оноду; местные полицейские почти тридцать лет безуспешно прочесывали джунгли; тысячи листовок не встретили никакого ответа, но, черт возьми, этот бездельник, бросивший колледж хиппи собирался найти его.
14 unread messages
Unarmed and untrained for any sort of reconnaissance or tactical warfare , Suzuki traveled to Lubang and began wandering around the jungle all by himself . His strategy : scream Onoda ’ s name really loudly and tell him that the emperor was worried about him .

Невооруженный и неподготовленный к какой-либо разведке или тактической войне, Судзуки отправился в Лубанг и в одиночку начал бродить по джунглям. Его стратегия: громко выкрикнуть имя Оноды и сказать ему, что император беспокоится о нем.
15 unread messages
He found Onoda in four days .

Он нашел Оноду за четыре дня.
16 unread messages
Suzuki stayed with Onoda in the jungle for some time . Onoda had been alone by that point for over a year , and once found by Suzuki he welcomed the companionship and was desperate to learn what had been happening in the outside world from a Japanese source he could trust . The two men became sorta - kinda friends .

Сузуки некоторое время оставался с Онодой в джунглях. К этому моменту Онода был одинок уже больше года, и как только Сузуки нашел его, он приветствовал это общение и отчаянно пытался узнать, что происходит во внешнем мире, из японского источника, которому он мог доверять. Эти двое мужчин стали своего рода друзьями.
17 unread messages
Suzuki asked Onoda why he had stayed and continued to fight . Onoda said it was simple : he had been given the order to “ never surrender , ” so he stayed . For nearly thirty years he had simply been following an order . Onoda then asked Suzuki why a “ hippie boy ” like himself came looking for him . Suzuki said that he ’ d left Japan in search of three things : “ Lieutenant Onoda , a panda bear , and the Abominable Snowman , in that order . ”

Судзуки спросил Оноду, почему он остался и продолжает сражаться. Онода сказал, что все просто: ему был дан приказ «никогда не сдаваться», поэтому он остался. Почти тридцать лет он просто выполнял приказ. Затем Онода спросил Сузуки, почему такой «мальчик-хиппи», как он сам, пришел его искать. Судзуки рассказал, что покинул Японию в поисках трех вещей: «Лейтенанта Онода, панды и отвратительного снеговика, именно в таком порядке».
18 unread messages
The two men had been brought together under the most curious of circumstances : two well - intentioned adventurers chasing false visions of glory , like a real - life Japanese Don Quixote and Sancho Panza , stuck together in the damp recesses of a Philippine jungle , both imagining themselves heroes , despite both being alone with nothing , doing nothing . Onoda had already by then given up most of his life to a phantom war . Suzuki would give his up too . Having already found Hiroo Onoda and the panda bear , he would die a few years later in the Himalayas , still in search of the Abominable Snowman .

Двое мужчин встретились при самых любопытных обстоятельствах: два благонамеренных авантюриста, гоняющиеся за ложными мечтами о славе, подобно реальным японским Дон Кихоту и Санчо Пансе, застряли вместе во влажных уголках филиппинских джунглей, оба воображали, что сами по себе герои, несмотря на то, что оба одиноки и ничего не делают. К тому времени Онода уже отдал большую часть своей жизни призрачной войне. Сузуки тоже отказался бы от своего. Уже найдя Хироо Оноду и панду, он умрет несколько лет спустя в Гималаях, все еще в поисках Отвратительного Снеговика.
19 unread messages
Humans often choose to dedicate large portions of their lives to seemingly useless or destructive causes . On the surface , these causes make no sense .

Люди часто решают посвятить большую часть своей жизни, казалось бы, бесполезным или разрушительным делам. На первый взгляд эти причины не имеют смысла.
20 unread messages
It ’ s hard to imagine how Onoda could have been happy on that island for those thirty years — living off insects and rodents , sleeping in the dirt , murdering civilians decade after decade . Or why Suzuki trekked off to his own death , with no money , no companions , and no purpose other than to chase an imaginary Yeti .

Трудно представить, как Онода мог быть счастлив на этом острове в течение этих тридцати лет, питаясь насекомыми и грызунами, спят в грязи, убивая мирных жителей десятилетие за десятилетием. Или почему Сузуки отправился на смерть без денег, без компаньонов и без какой-либо другой цели, кроме погони за воображаемым йети.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому