Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Dressed in old clothes and a billed cap , Michael had been transported from the ship docked at Palermo to the interior of the Sicilian island , to the very heart of a province controlled by the Mafia , where the local capo-mafioso was greatly indebted to his father for some past service . The province held the town of Corleone , whose name the Don had taken when he emigrated to America so long ago . But there were no longer any of the Don 's relatives alive . The women had died of old age . All the men had been killed in vendettas or had also emigrated , either to America , Brazil or to some other province on the Italian mainland . He was to learn later that this small poverty-stricken town had the highest murder rate of any place in the world .

Одетого в старую одежду и кепку с козырьком, Майкла перевезли с корабля, пришвартованного в Палермо, вглубь сицилийского острова, в самое сердце провинции, контролируемой мафией, где местный капомафиозо был в большом долгу перед его отца за какую-то прошлую службу. В провинции находился город Корлеоне, имя которого дон взял, когда давным-давно эмигрировал в Америку. Но никого из родственников Дона в живых уже не было. Женщины умерли от старости. Все мужчины были убиты в результате мести или также эмигрировали в Америку, Бразилию или в какую-либо другую провинцию на материковой части Италии. Позже он узнал, что в этом маленьком бедном городке самый высокий уровень убийств в мире.
2 unread messages
Michael was installed as a guest in the home of a bachelor uncle of the capo-mafioso . The uncle , in his seventies , was also the doctor for the district .

Майкла поселили в качестве гостя в доме дяди-холостяка капомафиози. Дядя, которому было за семьдесят, также был районным врачом.
3 unread messages
The capo-mafioso was a man in his late fifties named Don Tommasino and he operated as the gabbellotto for a huge estate belonging to one of Sicily 's most noble families . The gabbellotto , a sort of overseer to the estates of the rich , also guaranteed that the poor would not try to claim land not being cultivated , would not try to encroach in any way on the estate , by poaching or trying to farm it as squatters . In short , the gabbellotto was a mafioso who for a certain sum of money protected the real estate of the rich from all claims made on it by the poor , legal or illegal . When any poor peasant tried to implement the law which permitted him to buy uncultivated land , the gabbellotto frightened him off with threats of bodily harm or death . It was that simple .

Капомафиозо был мужчина лет пятидесяти по имени Дон Томмазино, и он работал габбеллотто в огромном поместье, принадлежащем одной из самых знатных семей Сицилии. Габбеллотто, своего рода надзиратель за поместьями богатых, также гарантировал, что бедняки не будут пытаться претендовать на необрабатываемую землю, не будут пытаться каким-либо образом посягать на поместье, браконьерствуя или пытаясь обрабатывать его как скваттеры. . Короче говоря, габбеллотто был мафиози, который за определенную сумму денег защищал недвижимость богачей от всех притязаний на нее со стороны бедняков, законных или незаконных. Когда какой-нибудь бедняк пытался провести в жизнь закон, разрешавший ему покупать необработанную землю, габбеллотто отпугивал его угрозами телесных повреждений или смерти. Это было так просто.
4 unread messages
Don Tommasino also controlled the water rights in the area and vetoed the local building of any new dams by the Roman government . Such dams would ruin the lucrative business of selling water from the artesian wells he controlled , make water too cheap , ruin the whole important water economy so laboriously built up over hundreds of years . However , Don Tommasino was an old-fashioned Mafia chief and would have nothing to do with dope traffic or prostitution . In this Don Tommasino was at odds with the new breed of Mafia leaders springing up in big cities like Palermo , new men who , influenced by American gangsters deported to Italy , had no such scruples .

Дон Томмазино также контролировал права на воду в этом районе и наложил вето на строительство любых новых плотин римским правительством. Такие плотины разрушили бы прибыльный бизнес по продаже воды из артезианских колодцев, которые он контролировал, сделали бы воду слишком дешевой, разрушили бы все важное водное хозяйство, с таким трудом созданное за сотни лет. Однако дон Томмазино был старомодным главой мафии и не имел ничего общего с торговлей наркотиками или проституцией. В этом Дон Томмазино расходился с новым поколением мафиозных лидеров, появившихся в таких больших городах, как Палермо, новых людей, которые под влиянием американских гангстеров, депортированных в Италию, не испытывали подобных угрызений совести.
5 unread messages
The Mafia chief was an extremely portly man , a " man with a belly , " literally as well as is the figurative sense that meant a man able to inspire fear in his fellow men .

Вождь мафии был чрезвычайно дородным мужчиной, «человеком с животом», как в прямом, так и в переносном смысле, который означал человека, способного внушать страх своим собратьям.
6 unread messages
Under his protection , Michael had nothing to fear , yet it was considered necessary to keep the fugitive 's identity a secret . And so Michael was restricted to the walled estate of Dr. Taza , the Don 's uncle .

Под его защитой Майклу нечего было бояться, однако было сочтено необходимым сохранить личность беглеца в тайне. Итак, Майкл был ограничен обнесенным стеной поместьем доктора Тазы, дяди дона.
7 unread messages
Dr. Taza was tall for a Sicilian , almost six feet , and had ruddy cheeks and snow-white hair . Though in his seventies , he went every week to Palermo to pay his respects to the younger prostitutes of that city , the younger the better . Dr. Taza 's other vice was reading . He read everything and talked about what he read to his fellow townsmen , patients who were illiterate peasants , the estate shepherds , and this gave him a local reputation for foolishness . What did books have to do with them ?

Доктор Таза был высоким для сицилианца, почти шести футов, с румяными щеками и белоснежными волосами. Хотя ему было за семьдесят, он каждую неделю ездил в Палермо, чтобы засвидетельствовать свое почтение молодым проституткам этого города, и чем моложе, тем лучше. Другим пороком доктора Тазы было чтение. Он читал все и рассказывал о прочитанном своим землякам, больным, неграмотным крестьянам, усадебным пастухам, и это дало ему местную репутацию дурачка. Какое отношение к ним имеют книги?
8 unread messages
In the evenings Dr. Taza , Don Tommasino and Michael sat in the huge garden populated with these marble statues that on this island seemed to grow out of the garden as magically as the black heady grapes . Dr. Taza loved to tell stories about the Mafia and its exploits over the centuries and in Michael Corleone he had a fascinated listener . There were times when even Don Tommasino would be carried away by the balmy air , the fruity , intoxicating wine , the elegant and quiet comfort of the garden , and tell a story from his own practical experience . The doctor was the legend , the Don the reality .

По вечерам доктор Таза, дон Томмазино и Майкл сидели в огромном саду, населенном этими мраморными статуями, которые на этом острове, казалось, вырастали из сада так же волшебно, как черный пьянящий виноград. Доктор Таза любил рассказывать истории о мафии и ее подвигах на протяжении веков, и в лице Майкла Корлеоне у него был очарованный слушатель. Бывали времена, когда даже дон Томмазино увлекался ароматным воздухом, фруктовым опьяняющим вином, элегантным и тихим уютом сада и рассказывал историю из собственного практического опыта. Доктор был легендой, Дон — реальностью.
9 unread messages
In this antique garden , Michael Corleone learned about the roots from which his father grew . That the word " Mafia " had originally meant place of refuge .

В этом старинном саду Майкл Корлеоне узнал о корнях, из которых вырос его отец. Что слово «мафия» изначально означало место убежища.
10 unread messages
Then it became the name for the secret organization that sprang up to fight against the rulers who had crushed the country and its people for centuries . Sicily was a land that had been more cruelly raped than any other in history . The Inquisition had tortured rich and poor alike . The landowning barons and the princes of the Catholic Church exercised absolute power over the shepherds and farmers . The police were the instruments of their power and so identified with them that to be called a policeman is the foulest insult one Sicilian can hurl at another .

Затем оно стало названием тайной организации, возникшей для борьбы с правителями, веками подавлявшими страну и ее народ. Сицилия была страной, которая была изнасилована более жестоко, чем любая другая страна в истории. Инквизиция мучила и богатых, и бедных. Бароны-землевладельцы и князья католической церкви обладали абсолютной властью над пастухами и земледельцами. Полиция была орудием их власти и настолько отождествлялась с ними, что называться полицейским — самое грязное оскорбление, которое один сицилиец может бросить другому.
11 unread messages
Faced with the savagery of this absolute power , the suffering people learned never to betray their anger and their hatred for fear of being crushed . They learned never to make themselves vulnerable by uttering any sort of threat since giving such a warning insured a quick reprisal . They learned that society was their enemy and so when they sought redress for their wrongs they went to the rebel underground , the Mafia . And the Mafia cemented its power by originating the law of silence , the omerta . In the countryside of Sicily a stranger asking directions to the nearest town will not even receive the courtesy of an answer . And the greatest crime any member of the Mafia could commit would be to tell the police the name of the man who had just shot him or done him any kind of injury . Omerta became the religion of the people . A woman whose husband has been murdered would not tell the police the name of her husband 's murderer , not even of her child 's murderer , , her daughter 's raper .

Столкнувшись с дикостью этой абсолютной власти, страдающие люди научились никогда не выдавать своего гнева и своей ненависти из страха быть раздавленными. Они научились никогда не делать себя уязвимыми, произнося какие-либо угрозы, поскольку такое предупреждение гарантировало быструю расправу. Они узнали, что общество было их врагом, и поэтому, когда они искали возмещения за свои ошибки, они обратились к повстанческому подполью, мафии. А мафия укрепила свою власть, введя закон о молчании, омерту. В сельской местности Сицилии незнакомец, спрашивающий дорогу к ближайшему городу, даже не получит любезного ответа. И величайшим преступлением, которое может совершить любой член мафии, было бы сообщить полиции имя человека, который только что застрелил его или причинил ему какую-либо травму. Омерта стала религией народа. Женщина, чей муж был убит, не станет называть полиции имя убийцы ее мужа, даже убийцы ее ребенка, насильника ее дочери.
12 unread messages
Justice had never been forthcoming from the authorities and so the people had always gone to the Robin Hood Mafia . And to some extent the Mafia still fulfilled this role . People turned to their local capo-mafioso for help in every emergency . He was their social worker , their district captain ready with a basket of food and a job , their protector .

Власти никогда не добивались справедливости, и поэтому люди всегда обращались к мафии Робин Гуда. И в какой-то степени мафия все же выполняла эту роль. Люди обращались к своему местному капо-мафиози за помощью в каждой чрезвычайной ситуации. Он был их социальным работником, их районным начальником с корзиной еды и работой, их защитником.
13 unread messages
But what Dr. Taza did not add , what Michael learned on his own in the months that followed , was that the Mafia in Sicily had become the illegal arm of the rich and even the auxiliary police of the legal and political structure . It had become a degenerate capitalist structure , anti-communist , anti-liberal , placing its own taxes on every form of business endeavor no matter how small .

Но что доктор Таза не добавил, что Майкл узнал самостоятельно в последующие месяцы, так это то, что мафия на Сицилии стала нелегальной рукой богачей и даже вспомогательной полицией юридической и политической структуры. Она превратилась в выродившуюся капиталистическую структуру, антикоммунистическую, антилиберальную, взимающую собственные налоги со всех видов бизнеса, какими бы малыми они ни были.
14 unread messages
Michael Corleone understood for the first time why men like his father chose to become thieves and murderers rather than members of the legal society . The poverty and fear and degradation were too awful to be acceptable to any man of spirit . And in America some emigrating Sicilians had assumed there would be an equally cruel authority .

Майкл Корлеоне впервые понял, почему такие люди, как его отец, предпочитали становиться ворами и убийцами, а не членами юридического общества. Нищета, страх и деградация были слишком ужасны, чтобы быть приемлемыми для любого духовного человека. А в Америке некоторые эмигрировавшие сицилийцы предполагали, что будет такая же жестокая власть.
15 unread messages
Dr. Taza offered to take Michael into Palermo with him on his weekly visit to the bordello but Michael refused . His flight to Sicily had prevented him from getting proper medical treatment for his smashed jaw and he now carried a memento from Captain McCluskey on the left side of his face . The bones had knitted badly , throwing his profile askew , giving him the appearance of depravity when viewed from that side . He had always been vain about his looks and this upset him more than he thought possible .

Доктор Таза предложил взять Майкла с собой в Палермо во время его еженедельного визита в бордель, но Майкл отказался. Его полет на Сицилию помешал ему получить надлежащую медицинскую помощь из-за сломанной челюсти, и теперь он носил памятный подарок от капитана МакКласки на левой стороне лица. Кости плохо срослись, искажая его профиль, придавая ему вид испорченности, если смотреть с этой стороны. Он всегда тщеславился своей внешностью, и это огорчало его больше, чем он думал.
16 unread messages
The pain that came and went he did n't mind at all , Dr. Taza gave him some pills that deadened it . Taza offered to treat his face but Michael refused . He had been there long enough to learn that Dr. Taza was perhaps the worst physician in Sicily . Dr. Taza read everything but his medical literature , which he admitted he could not understand . He had passed his medical exams through the good offices of the most important Mafia chief in Sicily who had made a special trip to Palermo to confer with Taza 's professors about what grades they should give him . And this too showed how the Mafia in Sicily was cancerous to the society it inhabited . Merit meant nothing . Talent meant nothing . Work meant nothing . The Mafia Godfather gave you your profession as a gift .

Боль, которая приходила и уходила, его совершенно не беспокоила, доктор Таза дала ему несколько таблеток, которые ее заглушили. Таза предложила обработать его лицо, но Майкл отказался. Он пробыл там достаточно долго, чтобы узнать, что доктор Таза был, пожалуй, худшим врачом на Сицилии. Доктор Таза читал все, кроме своей медицинской литературы, которую, по его собственному признанию, он не понимал. Он сдал медицинские экзамены благодаря добрым услугам самого влиятельного главы мафии Сицилии, который специально приехал в Палермо, чтобы обсудить с профессорами Тазы, какие оценки они должны ему поставить. И это также показало, насколько опасна мафия на Сицилии для общества, в котором она обитала. Заслуги ничего не значили. Талант ничего не значил. Работа ничего не значила. Крестный отец мафии подарил вам вашу профессию.
17 unread messages
Michael had plenty of time to think things out . During the day he took walks in the countryside , always accompanied by two of the shepherds attached to Don Tommasino 's estate . The shepherds of the island were often recruited to act as the Mafia 's hired killers and did their job simply to earn money to live . Michael thought about his father 's organization . If it continued to prosper it would grow into what had happened here on this island , so cancerous that it would destroy the whole country . Sicily was already a land of ghosts , its men emigrating to every other country on earth to be able to earn their bread , or simply to escape being murdered for exercising their political and economic freedoms .

У Майкла было достаточно времени, чтобы все обдумать. Днем он гулял по сельской местности, всегда в сопровождении двух пастухов, прикомандированных к поместью дона Томмазино. Пастухов острова часто нанимали в качестве наемных убийц мафии, и они выполняли свою работу просто для того, чтобы зарабатывать деньги на жизнь. Майкл подумал об организации своего отца. Если бы она продолжала процветать, она переросла бы в то, что произошло здесь, на этом острове, настолько раковую, что уничтожила бы всю страну. Сицилия уже была страной призраков, ее люди эмигрировали в любую другую страну на земле, чтобы заработать на хлеб или просто избежать убийства за осуществление своих политических и экономических свобод.
18 unread messages
On his long walks the most striking thing in Michael 's eyes was the magnificent beauty of the country ; he walked through the orange orchards that formed shady deep caverns through the countryside with their ancient conduits splashing water out of the fanged mouths of great snake stones carved before Christ . Houses built like ancient Roman villas , with huge marble portals and great vaulted rooms , falling into ruins or inhabited by stray sheep . On the horizon the bony hills shone like picked bleached bones piled high . Gardens and fields , sparkly green , decorated the desert landscape like bright emerald necklaces . And sometimes he walked as far as the town of Corleone , its eighteen thousand people strung out in dwellings that pitted the side of the nearest mountain , the mean hovels built out of black rock quarried from that mountain . In the last year there had been over sixty murders in Corleone and it seemed that death shadowed the town . Further on , the wood of Ficuzza broke the savage monotony of arable plain .

Во время долгих прогулок больше всего в глазах Майкла поражала великолепная красота местности; он шел через апельсиновые сады, которые образовывали тенистые глубокие пещеры через сельскую местность с их древними водоводами, выплескивающими воду из клыкастых пастей огромных змеиных камней, высеченных до Христа. Дома, построенные как древние римские виллы, с огромными мраморными порталами и огромными сводчатыми залами, превращаются в руины или населены бродячими овцами. На горизонте костлявые холмы сияли, словно сваленные в кучу обглоданные побелевшие кости. Сады и поля, сверкающие зеленью, украшали пустынный пейзаж яркими изумрудными ожерельями. А иногда он доходил до города Корлеоне, восемнадцать тысяч жителей которого растянулись в жилищах, вырытых на склоне ближайшей горы, в убогих лачугах, построенных из черного камня, добытого в этой горе. За последний год в Корлеоне было совершено более шестидесяти убийств, и казалось, что смерть окутала город тенью. Дальше дикое однообразие пахотной равнины нарушал лес Фикуццы.
19 unread messages
His two shepherd bodyguards always carried their luparas with them when accompanying Michael on his walks . The deadly Sicilian shotgun was the favorite weapon of the Mafia . Indeed the police chief sent by Mussolini to clean the Mafia out of Sicily had , as one of his first steps , ordered all stone walls in Sicily to be knocked down to not more than three feet in height so that murderers with their luparas could not use the walls as ambush points for their assassinations .

Двое его телохранителей-пастухов всегда брали с собой лупары, когда сопровождали Майкла на прогулках. Смертоносный сицилийский дробовик был излюбленным оружием мафии. Действительно, шеф полиции, посланный Муссолини очистить Сицилию от мафии, в качестве одного из своих первых шагов приказал снести все каменные стены на Сицилии до высоты не более трех футов, чтобы убийцы со своими лупарами не могли использовать их. стены как засады для их убийств.
20 unread messages
This did n't help much and the police minister solved his problem by arresting and deporting to penal colonies any male suspected of being a mafioso .

Это мало помогло, и министр полиции решил свою проблему, арестовав и отправив в исправительные колонии всех мужчин, подозреваемых в мафиози.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому