Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Yes , " answered Scarlett fiercely , ready to pounce upon the old lady at the first words of condemnation .

«Да», — яростно ответила Скарлетт, готовая наброситься на старушку при первых же словах осуждения.
2 unread messages
" You may kiss me , " said Grandma surprisingly , and she smiled in her most approving manner . " I never liked you much till now , Scarlett . You were always hard as a hickory nut , even as a child , and I do n't like hard females , barring myself . But I do like the way you meet things . You do n't make a fuss about things that ca n't be helped , even if they are disagreeable . You take your fences cleanly like a good hunter . "

«Ты можешь меня поцеловать», — удивилась бабушка и улыбнулась самым одобрительным образом. «До сих пор ты мне никогда особо не нравилась, Скарлетт. Ты всегда был твердым, как орех гикори, даже в детстве, а мне не нравятся жесткие женщины, за исключением меня самого. Но мне нравится, как ты относишься к вещам. Вы не поднимаете шума из-за вещей, с которыми ничего нельзя поделать, даже если они неприятны. Ты чистишь свои заборы, как хороший охотник».
3 unread messages
Scarlett smiled uncertainly and pecked obediently at the withered cheek presented to her . It was pleasant to hear approving words again , even if she had little idea what they meant .

Скарлетт неуверенно улыбнулась и послушно чмокнула поднесенную ей иссохшую щеку. Было приятно снова услышать одобрительные слова, пусть она и понятия не имела, что они означают.
4 unread messages
" There 's plenty of folks hereabouts who 'll have something to say about you letting Sue marry a Cracker -- for all that everybody likes Will . They 'll say in one breath what a fine man he is and how terrible it is for an O'Hara girl to marry beneath her . But do n't you let it bother you . "

«Здесь полно людей, которым есть что сказать о том, что ты позволил Сью выйти замуж за Крекера, несмотря на то, что Уилл всем нравится. Они на одном дыхании скажут, какой он прекрасный человек и как ужасно, чтобы девушка из О'Хара вышла замуж ниже ее. Но пусть это тебя не беспокоит».
5 unread messages
" I 've never bothered about what people said . "

«Меня никогда не волновало то, что говорят люди».
6 unread messages
" So I 've heard . " There was a hint of acid in the old voice . " Well , do n't bother about what folks say . It 'll probably be a very successful marriage . Of course , Will 's always going to look like a Cracker and marriage wo n't improve his grammar any . And , even if he makes a mint of money , he 'll never lend any shine and sparkle to Tara , like your father did . Crackers are short on sparkle . But Will 's a gentleman at heart . He 's got the right instincts . Nobody but a born gentleman could have put his finger on what is wrong with us as accurately as he just did , down there at the burying . The whole world ca n't lick us but we can lick ourselves by longing too hard for things we have n't got any more -- and by remembering too much . Yes , Will will do well by Suellen and by Tara . "

«Так я слышал». В старом голосе чувствовался оттенок кислоты. «Ну, не беспокойся о том, что говорят люди. Вероятно, это будет очень удачный брак. Конечно, Уилл всегда будет выглядеть как взломщик, и женитьба никак не улучшит его грамматику. И даже если он заработает кучу денег, он никогда не придаст Таре блеска и блеска, как это сделал твой отец. Крекерам не хватает блеска. Но Уилл в душе джентльмен. У него правильные инстинкты. Никто, кроме прирожденного джентльмена, не мог бы указать на то, что с нами не так, с такой точностью, как он это сделал сейчас, там, во время похорон. Весь мир не может лизнуть нас, но мы можем лизнуть себя, слишком сильно тоскую по вещам, которых у нас больше нет, и запоминая слишком много. Да, Уилл преуспеет с Суэллен и Тарой».
7 unread messages
" Then you approve of me letting him marry her ? "

— Значит, ты одобряешь, что я позволяю ему жениться на ней?
8 unread messages
" God , no ! " The old voice was tired and bitter but vigorous . " Approve of Crackers marrying into old families ? Bah ! Would I approve of breeding scrub stock to thoroughbreds ? Oh , Crackers are good and solid and honest but -- "

«Боже, нет!» Старый голос был усталым и горьким, но энергичным. «Одобряете женитьбу Крекеров на членах старых семей? Ба! Одобрил бы я разведение низкорослых пород с чистокровными? О, Крекеры — хорошие, солидные и честные люди, но…
9 unread messages
" But you said you thought it would be a successful match ! " cried Scarlett bewildered .

«Но ты сказал, что думаешь, что это будет успешный матч!» — вскричала Скарлетт в недоумении.
10 unread messages
" Oh , I think it 's good for Suellen to marry Will -- to marry anybody for that matter , because she needs a husband bad . And where else could she get one ? And where else could you get as good a manager for Tara ? But that does n't mean I like the situation any better than you do . "

«О, я думаю, что для Сьюлин хорошо выйти замуж за Уилла — выйти замуж за кого угодно, если уж на то пошло, потому что ей очень нужен муж. А где еще она могла его получить? А где еще можно найти такого хорошего менеджера для Тары? Но это не значит, что мне эта ситуация нравится больше, чем тебе».
11 unread messages
But I do like it , thought Scarlett trying to grasp the old lady 's meaning .

«Но мне это нравится», — подумала Скарлетт, пытаясь понять, что имела в виду старушка.
12 unread messages
I 'm glad Will is going to marry her . Why should she think I minded ? She 's taking it for granted that I do mind , just like her .

Я рад, что Уилл собирается на ней жениться. Почему она должна думать, что я против? Она считает само собой разумеющимся, что я возражаю, как и она.
13 unread messages
She felt puzzled and a little ashamed , as always when people attributed to her emotions and motives they possessed and thought she shared .

Она чувствовала себя озадаченной и немного пристыженной, как всегда, когда люди приписывали ей эмоции и мотивы, которыми они обладали, и думали, что она их разделяет.
14 unread messages
Grandma fanned herself with her palmetto leaf and went on briskly : " I do n't approve of the match any more than you do but I 'm practical and so are you . And when it comes to something that 's unpleasant but ca n't be helped , I do n't see any sense in screaming and kicking about it . That 's no way to meet the ups and downs of life . I know because my family and the Old Doctor 's family have had more than our share of ups and downs . And if we folks have a motto , it 's this : ' Do n't holler -- smile and bide your time . ' We 've survived a passel of things that way , smiling and biding our time , and we 've gotten to be experts at surviving . We had to be . We 've always bet on the wrong horses . Run out of France with the Huguenots , run out of England with the Cavaliers , run out of Scotland with Bonnie Prince Charlie , run out of Haiti by the niggers and now licked by the Yankees . But we always turn up on top in a few years . You know why ? "

Бабушка обмахнулась листом пальметты и оживленно продолжала: «Я одобряю эту спичку не больше, чем ты, но я практична, и ты тоже. А когда дело касается чего-то неприятного, но ничего не поделаешь, я не вижу смысла кричать и пинаться по этому поводу. Это не способ справиться с взлетами и падениями жизни. Я знаю, потому что моя семья и семья Старого Доктора пережили немало взлетов и падений. И если у нас, людей, есть девиз, то он такой: «Не кричи — улыбайся и жди своего часа». Таким образом, мы пережили множество событий, улыбаясь и выжидая, и стали экспертами в выживании. Мы должны были быть такими. Мы всегда делали ставку не на тех лошадей. Бегите из Франции с гугенотами, бегите из Англии с Кавальерс, бегите из Шотландии с Красавчиком Принцем Чарли, бегите из Гаити неграми и теперь облизываются Янки. Но через несколько лет мы всегда оказываемся на вершине. Ты знаешь почему?"
15 unread messages
She cocked her head and Scarlett thought she looked like nothing so much as an old , knowing parrot .

Она наклонила голову, и Скарлетт подумала, что она похожа ни на что иное, как на старого, знающего попугая.
16 unread messages
" No , I do n't know , I 'm sure , " she answered politely . But she was heartily bored , even as she had been the day when Grandma launched on her memories of the Creek uprising .

«Нет, я не знаю, я уверена», - вежливо ответила она. Но ей было очень скучно, как и в тот день, когда бабушка начала вспоминать восстание в Крике.
17 unread messages
" Well , this is the reason . We bow to the inevitable .

«Ну, вот в чем причина. Мы склоняемся перед неизбежным.
18 unread messages
We 're not wheat , we 're buckwheat ! When a storm comes along it flattens ripe wheat because it 's dry and ca n't bend with the wind . But ripe buckwheat 's got sap in it and it bends . And when the wind has passed , it springs up almost as straight and strong as before . We are n't a stiff-necked tribe . We 're mighty limber when a hard wind 's blowing , because we know it pays to be limber . When trouble comes we bow to the inevitable without any mouthing , and we work and we smile and we bide our time . And we play along with lesser folks and we take what we can get from them . And when we 're strong enough , we kick the folks whose necks we 've climbed over . That , my child , is the secret of the survival . " And after a pause , she added : " I pass it on to you . "

Мы не пшеница, мы гречка! Когда приходит буря, она сминает спелую пшеницу, потому что она сухая и не может согнуться ветром. Но в спелой гречке есть сок, и она гнется. А когда ветер утих, он поднимается почти так же прямо и сильно, как и прежде. Мы не упрямое племя. Мы очень гибкие, когда дует сильный ветер, потому что знаем, что быть гибкими выгодно. Когда приходит беда, мы склоняемся перед неизбежным, не говоря ни слова, работаем, улыбаемся и выжидаем. И мы подыгрываем меньшим людям и берем от них все, что можем. И когда мы достаточно сильны, мы пинаем людей, на чьи шеи мы залезли. В этом, дитя мое, секрет выживания». И после паузы добавила: «Передаю вам».
19 unread messages
The old lady cackled , as if she were amused by her words , despite the venom in them . She looked as if she expected some comment from Scarlett but the words had made little sense to her and she could think of nothing to say .

Старушка кудахтала, как будто ее позабавили ее слова, несмотря на то, что в них была яд. Она выглядела так, как будто ожидала каких-то комментариев от Скарлетт, но слова не имели для нее особого смысла, и она не могла придумать, что сказать.
20 unread messages
" No , sir , " Old Miss went on , " our folks get flattened out but they rise up again , and that 's more than I can say for plenty of people not so far away from here . Look at Cathleen Calvert . You can see what she 's come to . Poor white ! And a heap lower than the man she married . Look at the McRae family . Flat to the ground , helpless , do n't know what to do , do n't know how to do anything . Wo n't even try . They spend their time whining about the good old days .

«Нет, сэр, — продолжала Старая Мисс, — наши люди раздавлены, но они снова восстают, и это больше, чем я могу сказать о множестве людей, живущих не так далеко отсюда. Посмотрите на Кэтлин Калверт. Вы можете видеть, к чему она пришла. Бедный белый! И намного ниже, чем мужчина, за которого она вышла замуж. Посмотрите на семью МакРей. Лежащий на земле, беспомощный, не знаю, что делать, не знаю, как что-либо сделать. Даже не буду пытаться. Они проводят время, жалуясь на старые добрые времена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому