Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
His voice was soft but there was a vibrant note in it , and looking up into his dark face she saw in it none of the skepticism , the jeering humor she knew so well . Before his direct gaze her eyes fell again in real confusion . Things were going even better than she hoped .

Его голос был мягким, но в нем была яркая нотка, и, взглянув на его смуглое лицо, она не увидела в нем ни скептицизма, ни насмешливого юмора, который она так хорошо знала. Перед его прямым взглядом ее глаза снова упали в настоящем замешательстве. Дела шли даже лучше, чем она надеялась.
2 unread messages
" It 's worth being in jail to see you again and to hear you say things like that . I really could n't believe my ears when they brought me your name . You see , I never expected you to forgive me for my patriotic conduct that night on the road near Rough and Ready . But I take it that this call means you have forgiven me ? "

«Стоит оказаться в тюрьме, чтобы снова увидеть тебя и услышать, как ты говоришь такие вещи. Я действительно не мог поверить своим ушам, когда мне принесли твоё имя. Видите ли, я никогда не ожидал, что вы простите меня за мое патриотическое поведение той ночью на дороге возле Раф-энд-Реди. Но я так понимаю, этот звонок означает, что ты меня простил?»
3 unread messages
She could feel swift anger stir , even at this late date , as she thought of that night but she subdued it and tossed her head until the earrings danced .

Она чувствовала, как вспыхивает гнев, даже в столь позднее время, когда она думала о той ночи, но подавила его и встряхнула головой, пока серьги не заплясали.
4 unread messages
" No , I have n't forgiven you , " she said and pouted .

«Нет, я тебя не простила», — сказала она и надулась.
5 unread messages
" Another hope crushed . And after I offered up myself for my country and fought barefooted in the snow at Franklin and got the finest case of dysentery you ever heard of for my pains ! "

«Еще одна надежда рухнула. И после того, как я отдал себя за свою страну, сражался босиком в снегу при Франклине и за свои боли заразился сильнейшей дизентерией, о которой вы когда-либо слышали!»
6 unread messages
" I do n't want to hear about your -- pains , " she said , still pouting but smiling at him from up-tilted eyes . " I still think you were hateful that night and I never expect to forgive you . Leaving me alone like that when anything might have happened to me ! "

«Я не хочу слышать о твоих… болях», — сказала она, все еще дуясь, но улыбаясь ему поднятыми вверх глазами. «Я все еще думаю, что ты был ненавистен той ночью, и я никогда не надеюсь простить тебя. Оставив меня одного, хотя со мной могло случиться что угодно!»
7 unread messages
" But nothing did happen to you . So , you see , my confidence in you was justified .

«Но с тобой ничего не случилось. Так что, видишь, мое доверие к тебе оправдалось.
8 unread messages
I knew you 'd get home safely and God help any Yankee who got in your way ! "

Я знал, что ты благополучно доберешься домой, и да поможет Бог любому янки, который встанет у тебя на пути!»
9 unread messages
" Rhett , why on earth did you do such a silly thing -- enlisting at the last minute when you knew we were going to get licked ? And after all you 'd said about idiots who went out and got shot ! "

«Ретт, с какой стати ты сделал такую ​​глупость — записался в армию в последнюю минуту, когда знал, что нас собираются лизнуть? И после всего, что ты сказал об идиотах, которые вышли и были застрелены!»
10 unread messages
" Scarlett , spare me ! I am always overcome with shame when I think about it . "

«Скарлетт, пощади меня! Меня всегда охватывает стыд, когда я думаю об этом».
11 unread messages
" Well , I 'm glad to learn you are ashamed of the way you treated me . "

«Что ж, я рад узнать, что тебе стыдно за то, как ты со мной обращался».
12 unread messages
" You misunderstand . I regret to say that my conscience has not troubled me at all about deserting you . But as for enlisting -- when I think of joining the army in varnished boots and a white linen suit and armed with only a pair of dueling pistols -- And those long cold miles in the snow after my boots wore out and I had no overcoat and nothing to eat ... I can not understand why I did not desert . It was all the purest insanity . But it 's in one 's blood . Southerners can never resist a losing cause . But never mind my reasons . It 's enough that I 'm forgiven . "

"Ты не понимаешь. С сожалением вынужден признать, что совесть меня ничуть не беспокоила из-за того, что я покинул вас. Но что касается призыва — когда я думаю о вступлении в армию в лакированных сапогах, белом льняном костюме и вооруженном лишь парой дуэльных пистолетов — и о тех долгих холодных милях по снегу, когда мои ботинки изнашивались, а у меня не было ни пальто, ни ничего есть . . . Я не могу понять, почему я не дезертировал. Это было чистейшее безумие. Но это у человека в крови. Южане никогда не смогут противостоять проигрышному делу. Но не обращайте внимания на мои причины. Достаточно того, что я прощен».
13 unread messages
" You 're not . I think you 're a hound . " But she caressed the last word until it might have been " darling . "

"Вы не. Я думаю, ты собака». Но она ласкала последнее слово до тех пор, пока оно не могло стать «дорогой».
14 unread messages
" Do n't fib . You 've forgiven me . Young ladies do n't dare Yankee sentries to see a prisoner , just for charity 's sweet sake , and come all dressed up in velvet and feathers and seal muffs too . Scarlett , how pretty you look ! Thank God , you are n't in rags or mourning ! I get so sick of women in dowdy old clothes and perpetual crepe . You look like the Rue de la Paix . Turn around , my dear , and let me look at you . "

«Не ври. Ты простил меня. Молодые дамы не смеют часовых-янки видеть пленника, просто из милости милосердия, и приходить, все одетые в бархат и перья, а также в тюленьих муфтах. Скарлетт, как ты красиво выглядишь! Слава Богу, вы не в лохмотьях и не в трауре! Мне так надоели женщины в неряшливой старой одежде и вечных крепах. Ты похожа на Рю де ла Пэ. Повернись, моя дорогая, и позволь мне взглянуть на тебя».
15 unread messages
So he had noticed the dress .

Итак, он заметил платье.
16 unread messages
Of course , he would notice such things , being Rhett . She laughed in soft excitement and spun about on her toes , her arms extended , her hoops tilting up to show her lace trimmed pantalets . His black eyes took her in from bonnet to heels in a glance that missed nothing , that old impudent unclothing glance which always gave her goose bumps .

Конечно, он бы заметил такие вещи, будучи Реттом. Она рассмеялась от мягкого волнения и повернулась на цыпочках, вытянув руки и подняв обручи, обнажая панталоны с кружевной отделкой. Его черные глаза окинули ее взглядом, от шляпки до пят, ничего не упускающим, тем старым нахальным раздетым взглядом, от которого у нее всегда мурашки бегали по коже.
17 unread messages
" You look very prosperous and very , very tidy . And almost good enough to eat . If it was n't for the Yankees outside -- but you are quite safe , my dear . Sit down . I wo n't take advantage of you as I did the last time I saw you . " He rubbed his cheek with pseudo ruefulness . " Honestly , Scarlett , do n't you think you were a bit selfish that night ? Think of all I had done for you , risked my life -- stolen a horse -- and such a horse ! Rushed to the defense of Our Glorious Cause ! And what did I get for my pains ? Some hard words and a very hard slap in the face . "

«Ты выглядишь очень преуспевающим и очень, очень опрятным. И почти достаточно хорошо, чтобы поесть. Если бы снаружи не были янки, но ты в полной безопасности, моя дорогая. Садиться. Я не буду использовать тебя, как сделал это в последний раз, когда видел тебя». Он потер щеку с псевдо-печалью. «Честно говоря, Скарлетт, тебе не кажется, что ты была немного эгоистичной той ночью? Подумай, все, что я для тебя сделал, рисковал жизнью — украл лошадь — и такую ​​лошадь! Кинулись на защиту Нашего Славного Дела! И что я получил за свои старания? Несколько резких слов и очень сильная пощечина».
18 unread messages
She sat down . The conversation was not going in quite the direction she hoped . He had seemed so nice when he first saw her , so genuinely glad she had come . He had almost seemed like a human being and not the perverse wretch she knew so well .

Она села. Разговор шел не совсем в том направлении, на которое она надеялась. Он показался мне таким милым, когда впервые увидел ее, таким искренним рад, что она пришла. Он казался почти человеком, а не тем извращенным негодяем, которого она так хорошо знала.
19 unread messages
" Must you always get something for your pains ? "

«Должны ли вы всегда получать что-нибудь от своих болей?»
20 unread messages
" Why , of course ! I am a monster of selfishness , as you ought to know . I always expect payment for anything I give . "

"Почему конечно! Я монстр эгоизма, как вам следует знать. Я всегда ожидаю оплаты за все, что даю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому