Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Huh ! " said Mammy . " Doan do no good ter sweet talk me , Miss Scarlett . Ah been knowin ' you sence Ah put de fust pa ' r of diapers on you . Ah 's said Ah 's gwine ter ' Lanta wid you an ' gwine Ah is . Miss Ellen be tuhnin ' in her grabe at you gwine up dar by yo 's eff wid dat town full up wid Yankees an ' free niggers an ' sech like . "

"Хм!" сказала мамочка. «Не делайте ничего хорошего, если сладенько поговорите со мной, мисс Скарлетт. Я знал, что ты чувствуешь, что надел на тебя большую пару подгузников. Ах сказал, что я пойду с тобой, и ты пойдешь. Ах, это так. Мисс Эллен будет следить за тем, как вы приедете к вам, а город полон янки, вольных негров и тому подобных.
2 unread messages
" But I 'll be at Aunt Pittypat 's , " Scarlett offered frantically .

«Но я буду у тети Питтипэт», — отчаянно предложила Скарлетт.
3 unread messages
" Miss Pittypat a fine woman an ' she think she see eve ' ything but she doan , " said Mammy , and turning with the majestic air of having closed the interview , she went into the hall .

«Мисс Питтипэт замечательная женщина, и ей кажется, что она все видит, но на самом деле она ничего не делает», — сказала Мамушка и, повернувшись с величественным видом окончившего собеседование, пошла в холл.
4 unread messages
The boards trembled as she called :

Доски дрожали, когда она кричала:
5 unread messages
" Prissy , child ! Fly up de stairs an ' fotch Miss Scarlett 's pattun box frum de attic an ' try an ' fine de scissors without takin ' all night ' bout it . "

«Присси, дитя! Поднимись по лестнице, принеси с чердака коробку с паттунами мисс Скарлетт и попробуй хорошие ножницы, не тратя на это всю ночь.
6 unread messages
" This is a fine mess , " thought Scarlett dejectedly . " I 'd as soon have a bloodhound after me . "

«Это прекрасный беспорядок», — уныло подумала Скарлетт. «Я бы предпочел, чтобы за мной охотилась ищейка».
7 unread messages
After supper had been cleared away , Scarlett and Mammy spread patterns on the dining-room table while Suellen and Carreen busily ripped satin linings from curtains and Melanie brushed the velvet with a clean hairbrush to remove the dust . Gerald , Will and Ashley sat about the room smoking , smiling at the feminine tumult . A feeling of pleasurable excitement which seemed to emanate from Scarlett was on them all , an excitement they could not understand . There was color in Scarlett 's face and a bright hard glitter in her eyes and she laughed a good deal . Her laughter pleased them all , for it had been months since they had heard her really laugh . Especially did it please Gerald . His eyes were less vague than usual as they followed her swishing figure about the room and he patted her approvingly whenever she was within reach . The girls were as excited as if preparing for a ball and they ripped and cut and basted as if making a ball dress of their own .

После того, как ужин был убран, Скарлетт и Мамушка разложили узоры на обеденном столе, в то время как Сьюлин и Кэррин деловито срывали атласную подкладку с занавесок, а Мелани чистила бархат чистой щеткой для волос, чтобы смахнуть пыль. Джеральд, Уилл и Эшли сидели в комнате и курили, улыбаясь женскому смятению. Чувство приятного возбуждения, которое, казалось, исходило от Скарлетт, охватило всех, волнение, которого они не могли понять. Лицо Скарлетт покраснело, глаза ярко блестели, и она много смеялась. Ее смех всем понравился, потому что уже несколько месяцев они не слышали ее настоящего смеха. Особенно это понравилось Джеральду. Его глаза были менее туманными, чем обычно, когда он следил за ее кружащейся фигурой по комнате, и он одобрительно похлопывал ее всякий раз, когда она была в пределах досягаемости. Девочки были так взволнованы, словно готовились к балу, и рвали, вырезали и наметывали, словно сами шили бальное платье.
8 unread messages
Scarlett was going to Atlanta to borrow money or to mortgage Tara if necessary . But what was a mortgage , after all ? Scarlett said they could easily pay it off out of next year 's cotton and have money left over , and she said it with such finality they did not think to question .

Скарлетт собиралась в Атланту, чтобы занять денег или, если понадобится, заложить Тару. Но что такое ипотека, в конце концов? Скарлетт сказала, что они легко смогут погасить долг за счет хлопка следующего года и оставить деньги, и сказала это с такой категоричностью, что они даже не подумали подвергать сомнению.
9 unread messages
And when they asked who was going to lend the money she said : " Layovers catch meddlers , " so archly they all laughed and teased her about her millionaire friend .

А когда они спросили, кто собирается одолжить деньги, она ответила: «Ловцы ловят вмешивающихся», так лукаво, что все смеялись и дразнили ее по поводу ее друга-миллионера.
10 unread messages
" It must be Captain Rhett Butler , " said Melanie slyly and they exploded with mirth at this absurdity , knowing how Scarlett hated him and never failed to refer to him as " that skunk , Rhett Butler . "

«Должно быть, это капитан Ретт Батлер», — лукаво сказала Мелани, и они взорвались смехом от этой нелепости, зная, как Скарлетт ненавидела его и всегда называла его «этим гадом, Реттом Батлером».
11 unread messages
But Scarlett did not laugh at this and Ashley , who had laughed , stopped abruptly as he saw Mammy shoot a quick , guarded glance at Scarlett .

Но Скарлетт не засмеялась над этим, а Эшли, который засмеялся, резко остановился, увидев, что мама бросила быстрый настороженный взгляд на Скарлетт.
12 unread messages
Suellen , moved to generosity by the party spirit of the occasion , produced her Irish-lace collar , somewhat worn but still pretty , and Carreen insisted that Scarlett wear her slippers to Atlanta , for they were in better condition than any others at Tara . Melanie begged Mammy to leave her enough velvet scraps to recover the frame of her battered bonnet and brought shouts of laughter when she said the old rooster was going to part with his gorgeous bronze and green-black tail feathers unless he took to the swamp immediately .

Сьюллен, тронутая духом вечеринки, продемонстрировала свой воротник из ирландского кружева, несколько потертый, но все же красивый, а Кэррин настояла, чтобы Скарлетт надела ее тапочки в Атланту, поскольку они были в лучшем состоянии, чем любые другие в Таре. Мелани умоляла маму оставить ей достаточно бархатных лоскутов, чтобы восстановить каркас ее потрепанной шляпки, и вызвала взрывы смеха, когда сказала, что старый петух расстанется со своими великолепными бронзовыми и зелено-черными хвостовыми перьями, если он немедленно не отправится на болото.
13 unread messages
Scarlett , watching the flying fingers , heard the laughter and looked at them all with concealed bitterness and contempt .

Скарлетт, наблюдая за летающими пальцами, слышала смех и смотрела на них всех со скрытой горечью и презрением.
14 unread messages
" They have n't an idea what is really happening to me or to themselves or to the South . They still think , in spite of everything , that nothing really dreadful can happen to any of them because they are who they are , O'Haras , Wilkeses , Hamiltons . Even the darkies feel that way . Oh , they 're all fools ! They 'll never realize ! They 'll go right on thinking and living as they always have , and nothing will change them .

«Они понятия не имеют, что на самом деле происходит со мной, с ними или с Югом. Они все еще думают, несмотря ни на что, что ничего страшного ни с кем из них не может случиться, потому что они такие, какие они есть: О'Харасы, Уилксы, Гамильтоны. Даже темнокожие так думают. Ох, они все дураки! Они никогда не поймут! Они будут продолжать думать и жить, как всегда, и ничто их не изменит.
15 unread messages
Melly can dress in rags and pick cotton and even help me murder a man but it does n't change her . She 's still the shy well-bred Mrs. Wilkes , the perfect lady ! And Ashley can see death and war and be wounded and lie in jail and come home to less than nothing and still be the same gentleman he was when he had all Twelve Oaks behind him . Will is different . He knows how things really are but then Will never had anything much to lose . And as for Suellen and Carreen -- they think all this is just a temporary matter . They do n't change to meet changed conditions because they think it 'll all be over soon . They think God is going to work a miracle especially for their benefit . But He wo n't . The only miracle that 's going to be worked around here is the one I 'm going to work on Rhett Butler ... They wo n't change . Maybe they ca n't change . I 'm the only one who 's changed -- and I would n't have changed if I could have helped it . "

Мелли может одеваться в лохмотья, собирать хлопок и даже помочь мне убить человека, но это ее не меняет. Она по-прежнему застенчивая, воспитанная миссис Уилкс, идеальная леди! И Эшли может увидеть смерть и войну, быть раненым, лежать в тюрьме, вернуться домой ни с чем и остаться тем же джентльменом, которым он был, когда за ним стояли все Двенадцать Дубов. Уилл другой. Он знает, как обстоят дела на самом деле, но Уиллу нечего было терять. А что касается Суэллен и Кэррин — они думают, что все это лишь временное дело. Они не меняются, чтобы соответствовать изменившимся условиям, потому что думают, что скоро все закончится. Они думают, что Бог собирается сотворить чудо специально для их блага. Но Он не сделает этого. Единственное чудо, которое здесь сотворят, это то, которое я собираюсь сотворить с Реттом Батлером. . . . Они не изменятся. Возможно, они не смогут измениться. Я единственный, кто изменился — и я бы не изменился, если бы мог этому помочь».
16 unread messages
Mammy finally turned the men out of the dining room and closed the door , so the fitting could begin . Pork helped Gerald upstairs to bed and Ashley and Will were left alone in the lamplight in the front hall . They were silent for a while and Will chewed his tobacco like a placid ruminant animal . But his mild face was far from placid .

Наконец мама выгнала мужчин из столовой и закрыла дверь, чтобы можно было начать примерку. Порк помог Джеральду подняться наверх, а Эшли и Уилл остались одни при свете лампы в вестибюле. Некоторое время они молчали, и Уилл жевал табак, как мирное жвачное животное. Но его кроткое лицо было далеко не безмятежным.
17 unread messages
" This goin ' to Atlanta , " he said at last in a slow voice , " I do n't like it . Not one bit . "

«Это поездка в Атланту, — сказал он наконец медленным голосом, — мне это не нравится. Ни капельки».
18 unread messages
Ashley looked at Will quickly and then looked away , saying nothing but wondering if Will had the same awful suspicion which was haunting him . But that was impossible .

Эшли быстро взглянула на Уилла, а затем отвела взгляд, ничего не говоря, но задаваясь вопросом, есть ли у Уилла такое же ужасное подозрение, которое преследовало его. Но это было невозможно.
19 unread messages
Will did n't know what had taken place in the orchard that afternoon and how it had driven Scarlett to desperation . Will could n't have noticed Mammy 's face when Rhett Butler 's name was mentioned and , besides , Will did n't know about Rhett 's money or his foul reputation . At least , Ashley did not think he could know these things , but since coming back to Tara he had realized that Will , like Mammy , seemed to know things without being told , to sense them before they happened . There was something ominous in the air , exactly what Ashley did not know , but he was powerless to save Scarlett from it . She had not met his eyes once that evening and the hard bright gaiety with which she had treated him was frightening . The suspicions which tore at him were too terrible to be put into words . He did not have the right to insult her by asking her if they were true . He clenched his fists . He had no rights at all where she was concerned ; this afternoon he had forfeited them all , forever . He could not help her . No one could help her . But when he thought of Mammy and the look of grim determination she wore as she cut into the velvet curtains , he was cheered a little . Mammy would take care of Scarlett whether Scarlett wished it or not .

Уилл не знал, что произошло в саду тем днем ​​и как это довело Скарлетт до отчаяния. Уилл не мог заметить лица мамочки, когда было упомянуто имя Ретта Батлера, и, кроме того, Уилл не знал ни о деньгах Ретта, ни о его дурной репутации. По крайней мере, Эшли не думал, что может знать эти вещи, но, вернувшись в Тару, он понял, что Уилл, как и Мамочка, похоже, знал вещи, даже если им не говорили, и чувствовал их до того, как они произошли. В воздухе витало что-то зловещее, именно то, чего Эшли не знал, но он был бессилен спасти от этого Скарлетт. В тот вечер она ни разу не встретилась с ним взглядом, и суровая светлая веселость, с которой она обращалась с ним, пугала. Подозрения, терзавшие его, были слишком ужасны, чтобы их можно было выразить словами. Он не имел права оскорблять ее, спрашивая, правдивы ли они. Он сжал кулаки. У него не было вообще никаких прав в отношении нее; сегодня днем ​​он лишился их всех навсегда. Он не мог ей помочь. Никто не мог ей помочь. Но когда он подумал о мамочке и о том, как она мрачно и решительно врезалась в бархатные занавески, он немного обрадовался. Мама позаботится о Скарлетт, хочет она того или нет.
20 unread messages
" I have caused all this , " he thought despairingly . " I have driven her to this . "

«Я виноват во всем этом», — в отчаянии подумал он. «Я довел ее до этого».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому