Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Well 'm , Gawd give me ears , din ' he , an ' ter hear wid ? Specially w ' en Mist ' Will doan never tek trouble ter close de do ' . "

«Ну, Боже, дай мне уши, не так ли, чтобы услышать? Особенно в тумане никогда не возникнет проблем вблизи дела».
2 unread messages
Was there nothing Mammy did not overhear ? Scarlett wondered how that ponderous body which shook the floors could move with such savage stealth when its owner wished to eavesdrop .

Неужели мама ничего не подслушала? Скарлетт задавалась вопросом, как это тяжелое тело, сотрясающее полы, могло двигаться с такой дикой скрытностью, когда его владелец хотел подслушать.
3 unread messages
" Well , if you heard all that , I suppose you heard Jonas Wilkerson and that Emmie -- "

«Ну, если вы все это слышали, я полагаю, вы слышали Джонаса Вилкерсона и эту Эмми…»
4 unread messages
" Yas 'm , " said Mammy with smoldering eyes .

— Да, — сказала мама с тлеющими глазами.
5 unread messages
" Well , do n't be a mule , Mammy .

«Ну, не будь мулом, мамочка.
6 unread messages
Do n't you see I 've got to go to Atlanta and get money for the taxes ? I 've got to get some money . I 've got to do it ! " She hammered one small fist into the other . " Name of God , Mammy , they 'll turn us all out into the road and then where 'll we go ? Are you going to argue with me about a little matter of Mother 's curtains when that trash Emmie Slattery who killed Mother is fixing to move into this house and sleep in the bed Mother slept in ? "

Разве ты не видишь, что мне нужно поехать в Атланту и собрать деньги на уплату налогов? Мне нужно получить немного денег. Я должен это сделать!» Она ударила одним маленьким кулаком в другой. «Боже имя, мамочка, нас всех на дорогу выгонят, и куда мы тогда пойдем? Собираешься ли ты спорить со мной по поводу материнских штор, когда эта дрянь Эмми Слэттери, убившая мать, собирается переехать в этот дом и спать в кровати, в которой спала мать?
7 unread messages
Mammy shifted from one foot to another like a restive elephant . She had a dim feeling that she was being got around .

Мама переминалась с ноги на ногу, как норовистый слон. У нее было смутное ощущение, что ее обходят стороной.
8 unread messages
" No 'm , Ah ain ' wantin ' ter see trash in Miss Ellen 's house or us all in de road but -- " She fixed Scarlett with a suddenly accusing eye : " Who is you fixin ' ter git money frum dat you needs a new dress ? "

«Нет, я не хочу видеть мусор в доме мисс Эллен или нас всех на дороге, но…» Она пристально посмотрела на Скарлетт внезапно обвиняющим взглядом: «Кого ты собираешь, чтобы получить деньги от того, что тебе нужен новый одеваться?"
9 unread messages
" That , " said Scarlett , taken aback , " is my own business . "

«Это мое личное дело», сказала Скарлетт, ошеломленная.
10 unread messages
Mammy looked at her piercingly , just as she had done when Scarlett was small and had tried unsuccessfully to palm off plausible excuses for misdeeds . She seemed to be reading her mind and Scarlett dropped her eyes unwillingly , the first feeling of guilt at her intended conduct creeping over her .

Мамушка пронзительно посмотрела на нее, как она это делала, когда Скарлетт была маленькой и безуспешно пыталась подсунуть благовидные оправдания своим проступкам. Она, казалось, читала ее мысли, и Скарлетт неохотно опустила глаза, первое чувство вины за свое намеренное поведение охватило ее.
11 unread messages
" So you needs a spang new pretty dress ter borry money wid . Dat doan lissen jes ' right ter me . An ' you ain ' sayin ' whar de money ter come frum . "

«Итак, тебе нужно новое красивое платье, чтобы заработать денег. Это правильно для меня. А ты говоришь, откуда берутся деньги.
12 unread messages
" I 'm not saying anything , " said Scarlett indignantly . " It 's my own business . Are you going to give me that curtain and help me make the dress ? "

«Я ничего не говорю», — возмутилась Скарлетт. «Это мое личное дело. Ты собираешься отдать мне эту занавеску и помочь мне сшить платье?»
13 unread messages
" Yas 'm , " said Mammy softly , capitulating with a suddenness which aroused all the suspicion in Scarlett 's mind .

— Да, мэм, — тихо сказала Мамочка, капитулировав с внезапностью, которая пробудила все подозрения в уме Скарлетт.
14 unread messages
" Ah gwine he ' p you mek it an ' Ah specs we mout git a petticoat outer de satin linin ' of de po ' teers an ' trim a pa ' r pantalets wid de lace cuttins . "

«Ага, он тебе это примет, и, кстати, нам придется надеть нижнюю юбку на атласную подкладку горшочков и обрезать пару панталон кружевными вырезами».
15 unread messages
She handed the velvet curtain back to Scarlett and a sly smile spread over her face .

Она передала бархатную занавеску обратно Скарлетт, и на ее лице расплылась лукавая улыбка.
16 unread messages
" Miss Melly gwine ter ' Lanta wid you , Miss Scarlett ? "

«Мисс Мелли поедет с вами в Ланту, мисс Скарлетт?»
17 unread messages
" No , " said Scarlett sharply , beginning to realize what was coming . " I 'm going by myself . "

«Нет», резко сказала Скарлетт, начиная понимать, что произойдет. «Я пойду один».
18 unread messages
" Dat 's whut you thinks , " said Mammy firmly , " but Ah is gwine wid you an ' dat new dress . Yas , Ma 'm , eve ' y step of de way . "

«Ты так думаешь, — твердо сказала мама, — но я буду жить с тобой и этим новым платьем. Да, мэм, на каждом шагу.
19 unread messages
For an instant Scarlett envisaged her trip to Atlanta and her conversation with Rhett with Mammy glowering chaperonage like a large black Cerberus in the background . She smiled again and put a hand on Mammy 's arm .

На мгновение Скарлетт представила себе свою поездку в Атланту и разговор с Реттом в сопровождении сердитой мамочки, похожей на большого черного Цербера, на заднем плане. Она снова улыбнулась и положила руку на плечо мамы.
20 unread messages
" Mammy darling , you 're sweet to want to go with me and help me , but how on earth would the folks here get on without you ? You know you just about run Tara . "

«Мамочка, дорогая, ты так мила, что хочешь пойти со мной и помочь мне, но как, черт возьми, люди здесь будут жить без тебя? Знаешь, ты почти управляешь Тарой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому