Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Now , Miss Scarlett , do n't you get upset . They 're a long way off from here , and furthermore they 're making good soldiers . I guess being a thief do n't keep a man from being a good soldier , does it ? "

«Ну, мисс Скарлетт, не расстраивайтесь. Они далеко отсюда, и, кроме того, из них получаются хорошие солдаты. Я думаю, то, что он вор, не мешает человеку быть хорошим солдатом, не так ли?»
2 unread messages
" I think it 's wonderful , " said Melanie softly .

«Я думаю, это чудесно», — тихо сказала Мелани.
3 unread messages
" Well , I do n't , " said Scarlett flatly . " There 's thieves enough running around the country anyway , what with the Yankees and -- " She caught herself in time but the men laughed .

«Ну, я не знаю», категорически сказала Скарлетт. «В любом случае по стране бегает достаточно воров, что касается янки и…» Она вовремя спохватилась, но мужчины засмеялись.
4 unread messages
" What with Yankees and our commissary department , " they finished and she flushed .

«Что с Янки и нашим магазином», — закончили они, и она покраснела.
5 unread messages
" But where 's General Hood 's army ? " interposed Melanie hastily . " Surely he could have held Savannah . "

«Но где армия генерала Худа?» — поспешно вмешалась Мелани. «Конечно, он мог бы удержать Саванну».
6 unread messages
" Why , Miss Melanie , " Frank was startled and reproachful , " General Hood has n't been down in that section at all . He 's been fighting up in Tennessee , trying to draw the Yankees out of Georgia . "

— Да, мисс Мелани, — испугался и упрекнул Фрэнк, — генерал Худ вообще не был в этом секторе. Он сражался в Теннесси, пытаясь выманить янки из Джорджии».
7 unread messages
" And did n't his little scheme work well ! " cried Scarlett sarcastically . " He left the damn Yankees to go through us with nothing but schoolboys and convicts and Home Guards to protect us . "

«И разве его маленькая схема не сработала!» - саркастически воскликнула Скарлетт. «Он оставил чертовых янки пройти сквозь нас, и нас могли защитить только школьники, каторжники и ополченцы».
8 unread messages
" Daughter , " said Gerald rousing himself , " you are profane . Your mother will be grieved . "

- Дочь, - сказал Джеральд, придя в себя, - ты нечестивая. Твоя мать будет огорчена».
9 unread messages
" They are damn Yankees ! " cried Scarlett passionately . " And I never expect to call them anything else . "

«Они чертовы янки!» — горячо воскликнула Скарлетт. «И я никогда не ожидаю, что назову их как-нибудь иначе».
10 unread messages
At the mention of Ellen everyone felt queer and conversation suddenly ceased . Melanie again interposed .

При упоминании Эллен все почувствовали себя странно, и разговор внезапно прекратился. Мелани снова вмешалась.
11 unread messages
" When you were in Macon did you see India and Honey Wilkes ? Did they -- had they heard anything of Ashley ? "

«Когда вы были в Мейконе, вы видели Индию и Хани Уилкс? Они... слышали ли они что-нибудь об Эшли?
12 unread messages
" Now , Miss Melly , you know if I 'd had news of Ashley , I 'd have ridden up here from Macon right away to tell you , " said Frank reproachfully . " No , they did n't have any news but -- now , do n't you fret about Ashley , Miss Melly . I know it 's been a long time since you heard from him , but you ca n't expect to hear from a fellow when he 's in prison , can you ? And things are n't as bad in Yankee prisons as they are in ours . After all , the Yankees have plenty to eat and enough medicines and blankets . They are n't like we are -- not having enough to feed ourselves , much less our prisoners . "

— Знаете, мисс Мелли, если бы у меня были новости об Эшли, я бы сразу же приехал сюда из Мейкона, чтобы сообщить вам, — укоризненно сказал Фрэнк. «Нет, у них не было никаких новостей, но… не беспокойтесь об Эшли, мисс Мелли. Я знаю, что прошло много времени с тех пор, как вы получали от него известия, но ведь нельзя ожидать известий от человека, когда он в тюрьме, не так ли? И в тюрьмах янки дела обстоят не так плохо, как в наших. Ведь у янки полно еды, достаточно лекарств и одеял. Они не такие, как мы: им не хватает пропитания, не говоря уже о наших заключенных».
13 unread messages
" Oh , the Yankees have got plenty , " cried Melanie , passionately bitter . " But they do n't give things to the prisoners . You know they do n't , Mr. Kennedy . You are just saying that to make me feel better .

«О, у янки их полно», - воскликнула Мелани с горечью. «Но заключенным ничего не дают. Вы знаете, что нет, мистер Кеннеди. Ты говоришь это просто для того, чтобы мне стало легче.
14 unread messages
You know that our boys freeze to death up there and starve too and die without doctors and medicine , simply because the Yankees hate us so much ! Oh , if we could just wipe every Yankee off the face of the earth ! Oh , I know that Ashley is -- "

Вы знаете, что наши мальчики там замерзают, тоже голодают и умирают без врачей и лекарств просто потому, что янки нас так ненавидят! О, если бы мы могли стереть с лица земли всех янки! О, я знаю, что Эшли…
15 unread messages
" Do n't say it ! " cried Scarlett , her heart in her throat . As long as no one said Ashley was dead , there persisted in her heart a faint hope that he lived , but she felt that if she heard the words pronounced , in that moment he would die .

«Не говори этого!» — воскликнула Скарлетт, сердце у нее застряло в горле. Пока никто не говорил, что Эшли умер, в ее сердце сохранялась слабая надежда, что он жив, но она чувствовала, что, если она услышит произнесенные слова, в этот момент он умрет.
16 unread messages
" Now , Mrs. Wilkes , do n't you bother about your husband , " said the one-eyed man soothingly . " I was captured after first Manassas and exchanged later and when I was in prison , they fed me off the fat of the land , fried chicken and hot biscuits -- "

«А теперь, миссис Уилкс, не беспокойтесь о своем муже», — успокаивающе сказал одноглазый мужчина. «Меня схватили после первого Манассаса, а потом обменяли, и когда я был в тюрьме, меня кормили жиром земли, жареной курицей и горячим печеньем…»
17 unread messages
" I think you are a liar , " said Melanie with a faint smile and the first sign of spirit Scarlett had ever seen her display with a man . " What do you think ? "

«Я думаю, что ты лжец», — сказала Мелани со слабой улыбкой и первым признаком воодушевления, который Скарлетт когда-либо видела в ее отношениях с мужчиной. "Что вы думаете?"
18 unread messages
" I think so too , " said the one-eyed man and slapped his leg with a laugh .

— Я тоже так думаю, — сказал одноглазый и со смехом хлопнул себя по ноге.
19 unread messages
" If you 'll all come into the parlor , I 'll sing you some Christmas carols , " said Melanie , glad to change the subject . " The piano was one thing the Yankees could n't carry away . Is it terribly out of tune , Suellen ? "

«Если вы все зайдете в гостиную, я спою вам несколько рождественских гимнов», — сказала Мелани, рада сменить тему. «Пианино было единственной вещью, которую янки не могли унести. Это ужасно расстроено, Сьюлин?»
20 unread messages
" Dreadfully , " answered Suellen , happily beckoning with a smile to Frank .

«Ужасно», ответила Суэллен, счастливо и с улыбкой поманив Фрэнка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому