Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Good for the sow , " thought Scarlett . She hurried back into her room and hastily gathered from their hiding place the bracelets , brooch , miniature and cup she had found on the dead Yankee . But where to hide them ? It was awkward , carrying little Beau in one arm and the wallet and the trinkets in the other . She started to lay him on the bed .

«Хорошо для свиньи», — подумала Скарлетт. Она поспешила обратно в свою комнату и поспешно достала из тайника браслеты, брошь, миниатюру и чашку, которые она нашла на мертвом Янки. Но где их спрятать? Было неловко нести маленького Бо в одной руке, а бумажник и безделушки в другой. Она начала укладывать его на кровать.
2 unread messages
He set up a wail at leaving her arms and a welcome thought came to her .

Он вскрикнул, покидая ее объятия, и ей пришла в голову долгожданная мысль.
3 unread messages
What better hiding place could there be than a baby 's diaper ? She quickly turned him over , pulled up his dress and thrust the wallet down the diaper next to his backside . He yelled louder at this treatment and she hastily tightened the triangular garment about his threshing legs .

Что может быть лучше укрытия, чем детский подгузник? Она быстро перевернула его, задрала платье и сунула бумажник в подгузник рядом с его задницей. Он закричал громче от такого обращения, и она торопливо затянула треугольную одежду на его молотящих ногах.
4 unread messages
" Now , " she thought , drawing a deep breath , " now for the swamp ! "

«Теперь, — подумала она, глубоко вздохнув, — теперь за болото!»
5 unread messages
Tucking him screaming under one arm and clutching the jewelry to her with the other , she raced into the upstairs hall . Suddenly her rapid steps paused , fright weakening her knees . How silent the house was ! How dreadfully still ! Had they all gone off and left her ? Had n't anyone waited for her ? She had n't meant for them to leave her here alone . These days anything could happen to a lone woman and with the Yankees coming --

Подхватив кричащего его под одну руку, а другой прижимая к себе украшения, она помчалась в коридор наверху. Внезапно ее быстрые шаги остановились, от страха у нее ослабели колени. Как тихо было в доме! Как ужасно все еще! Неужели они все ушли и оставили ее? Неужели ее никто не ждал? Она не хотела, чтобы они оставили ее здесь одну. В наши дни с одинокой женщиной может случиться что угодно, а с появлением «Янкиз»…
6 unread messages
She jumped as a slight noise sounded and , turning quickly , saw crouched by the banisters her forgotten son , his eyes enormous with terror . He tried to speak but his throat only worked silently .

Она вздрогнула от легкого шума и, быстро обернувшись, увидела скрючившегося у перил своего забытого сына с огромными от ужаса глазами. Он пытался говорить, но его горло работало беззвучно.
7 unread messages
" Get up , Wade Hampton , " she commanded swiftly . " Get up and walk . Mother ca n't carry you now . "

«Вставай, Уэйд Хэмптон», — быстро скомандовала она. «Вставай и иди. Мать не сможет нести тебя сейчас».
8 unread messages
He ran to her , like a small frightened animal , and clutching her wide skirt , buried his face in it . She could feel his small hands groping through the folds for her legs . She started down the stairs , each step hampered by Wade 's dragging hands and she said fiercely : " Turn me loose , Wade ! Turn me loose and walk ! " But the child only clung the closer .

Он подбежал к ней, как маленькое испуганное животное, и, схватившись за ее широкую юбку, уткнулся в нее лицом. Она чувствовала, как его маленькие руки нащупывают складки ее ног. Она начала спускаться по лестнице, каждый шаг ей мешал тянущий руки Уэйда, и яростно сказала: «Отпусти меня, Уэйд! Отпусти меня и иди!» Но ребенок только прижимался ближе.
9 unread messages
As she reached the landing , the whole lower floor leaped up at her .

Когда она достигла лестничной площадки, весь нижний этаж прыгнул на нее.
10 unread messages
All the homely , well-loved articles of furniture seemed to whisper : " Good-by ! Good-by ! " A sob rose in her throat . There was the open door of the office where Ellen had labored so diligently and she could glimpse a corner of the old secretary . There was the dining room , with chairs pushed awry and food still on the plates . There on the floor were the rag rugs Ellen had dyed and woven herself . And there was the old portrait of Grandma Robillard , with bosoms half bared , hair piled high and nostrils cut so deeply as to give her face a perpetual well-bred sneer . Everything which had been part of her earliest memories , everything bound up with the deepest roots in her : " Good-by ! Good-by , Scarlett O'Hara ! "

Все домашние, любимые предметы мебели словно шептали: «До свидания! До свидания!" В горле у нее подступило рыдание. Там была открытая дверь кабинета, где Эллен так усердно трудилась, и она могла бросить взгляд на угол старой секретарши. Это была столовая со сдвинутыми наперекосяк стульями и едой на тарелках. На полу лежали тряпичные коврики, которые Эллен покрасила и соткала сама. И там был старый портрет бабушки Робийяр: с полуобнаженной грудью, высоко зачесанными волосами и такими глубоко разрезанными ноздрями, что придавало ее лицу постоянную благовоспитанную усмешку. Все, что было частью ее самых ранних воспоминаний, все, что было связано с глубочайшими корнями в ней: «Прощайте! До свидания, Скарлетт О'Хара!»
11 unread messages
The Yankees would burn it all -- all !

Янки сожгут все это, все!
12 unread messages
This was her last view of home , her last view except what she might see from the cover of the woods or the swamp , the tall chimneys wrapped in smoke , the roof crashing in flame .

Это был ее последний вид на дом, ее последний вид, за исключением того, что она могла видеть из-за леса или болота: высокие трубы, окутанные дымом, пылающая крыша.
13 unread messages
" I ca n't leave you , " she thought and her teeth chattered with fear . " I ca n't leave you . Pa would n't leave you . He told them they 'd have to burn you over his head . Then , they 'll burn you over my head for I ca n't leave you either . You 're all I 've got left . "

«Я не могу тебя оставить», — подумала она, и ее зубы застучали от страха. «Я не могу оставить тебя. Папа не оставил бы тебя. Он сказал им, что им придется сжечь тебя над его головой. Потом тебя сожгут над моей головой, потому что я тоже не могу тебя оставить. Ты — все, что у меня осталось».
14 unread messages
With the decision , some of her fear fell away and there remained only a congealed feeling in her breast , as if all hope and fear had frozen .

С этим решением часть ее страха исчезла, и в груди осталось только застывшее чувство, как будто вся надежда и страх замерзли.
15 unread messages
As she stood there , she heard from the avenue the sound of many horses ' feet , the jingle of bridle bits and sabers rattling in scabbards and a harsh voice crying a command : " Dismount ! " Swiftly she bent to the child beside her and her voice was urgent but oddly gentle .

Стоя там, она услышала с аллеи топот множества лошадей, звон уздечек и бряцание саблей в ножнах и резкий голос, выкрикивавший команду: «Спешиться!» Она быстро наклонилась к ребенку рядом с ней, и ее голос был настойчивым, но странно нежным.
16 unread messages
" Turn me loose , Wade , honey ! You run down the stairs quick and through the back yard toward the swamp . Mammy will be there and Aunt Melly . Run quickly , darling , and do n't be afraid . "

«Отпусти меня, Уэйд, дорогой! Вы быстро сбегаете по лестнице и через задний двор к болоту. Там будет мама и тетя Мелли. Беги быстрее, дорогая, и не бойся».
17 unread messages
At the change in her tone , the boy looked up and Scarlett was appalled at the look in his eyes , like a baby rabbit in a trap .

Увидев изменение ее тона, мальчик поднял глаза, и Скарлетт была потрясена выражением его глаз, словно кролик в капкане.
18 unread messages
" Oh , Mother of God ! " she prayed . " Do n't let him have a convulsion ! Not -- not before the Yankees . They must n't know we are afraid . " And , as the child only gripped her skirt the tighter , she said clearly : " Be a little man , Wade . They 're only a passel of damn Yankees ! "

«О, Матерь Божья!» она молилась. «Не допусти у него конвульсий! Нет, не раньше, чем «Янкиз». Они не должны знать, что мы боимся». И когда девочка еще крепче схватила ее за юбку, она ясно сказала: «Будь маленьким человеком, Уэйд. Они всего лишь кучка проклятых янки!"
19 unread messages
And she went down the steps to meet them .

И она спустилась по ступенькам им навстречу.
20 unread messages
Sherman was marching through Georgia , from Atlanta to the sea . Behind him lay the smoking ruins of Atlanta to which the torch had been set as the blue army tramped out . Before him lay three hundred miles of territory virtually undefended save by a few state militia and the old men and young boys of the Home Guard .

Шерман маршировал через Джорджию, от Атланты к морю. Позади него лежали дымящиеся руины Атланты, которую зажег факел, когда уходила синяя армия. Перед ним лежали триста миль территории, практически незащищенной, если не считать нескольких ополченцев штата и стариков и молодых ребят из ополчения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому