Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

1 unread messages
“ Perfectly sure , dear heart . ”

— Совершенно уверен, дорогая.
2 unread messages
“ Then I won ’ t worry , ” said Paul , with a long breath of relief , “ especially as I really think Mary Joe will listen to reason . She ’ s not a naturally unreasonable person , but she has learned by experience that it doesn ’ t do to disobey Grandma ’ s orders . Grandma is an excellent woman but people must do as she tells them . She was very much pleased with me this morning because I managed at last to eat all my plateful of porridge . It was a great effort but I succeeded . Grandma says she thinks she ’ ll make a man of me yet .

— Тогда я не буду волноваться, — сказал Пол, глубоко вздохнув с облегчением, — тем более, что я действительно думаю, что Мэри Джо прислушается к разуму. По своей природе она не неразумный человек, но на опыте она усвоила, что не следует подчиняться приказам бабушки. Бабушка прекрасная женщина, но люди должны делать то, что она им говорит. Сегодня утром она была очень довольна мной, потому что мне наконец удалось съесть всю тарелку каши. Это было огромное усилие, но мне это удалось. Бабушка говорит, что, по ее мнению, она еще сделает из меня мужчину.
3 unread messages
But , teacher , I want to ask you a very important question . You will answer it truthfully , won ’ t you ? ”

Но, учитель, я хочу задать вам очень важный вопрос. Вы ответите на него правдиво, не так ли? »
4 unread messages
“ I ’ ll try , ” promised Anne .

«Я постараюсь», — пообещала Энн.
5 unread messages
“ Do you think I ’ m wrong in my upper story ? ” asked Paul , as if his very existence depended on her reply .

— Думаешь, я ошибаюсь в своем верхнем этаже? – спросил Поль, как будто само его существование зависело от ее ответа.
6 unread messages
“ Goodness , no , Paul , ” exclaimed Anne in amazement . “ Certainly you ’ re not . What put such an idea into your head ? ”

«Боже мой, нет, Пол», — воскликнула Энн в изумлении. «Конечно, нет. Что привело тебя в голову такая идея?
7 unread messages
“ Mary Joe . . . but she didn ’ t know I heard her . Mrs . Peter Sloane ’ s hired girl , Veronica , came to see Mary Joe last evening and I heard them talking in the kitchen as I was going through the hall . I heard Mary Joe say , ‘ Dat Paul , he is de queeres ’ leetle boy . He talks dat queer . I tink dere ’ s someting wrong in his upper story . ’ I couldn ’ t sleep last night for ever so long , thinking of it , and wondering if Mary Joe was right . I couldn ’ t bear to ask Grandma about it somehow , but I made up my mind I ’ d ask you . I ’ m so glad you think I ’ m all right in my upper story . ”

«Мэри Джо. . . но она не знала, что я ее услышал. Вероника, наемная девушка миссис Питера Слоана, пришла вчера вечером к Мэри Джо, и я услышала, как они разговаривали на кухне, проходя через холл. Я слышал, как Мэри Джо сказала: «Этот Пол, он пидорский мальчик». Он так странно говорит. Я думаю, что-то не так в его верхнем этаже. Прошлой ночью я долго не мог заснуть, думая об этом и задаваясь вопросом, права ли Мэри Джо. Я как-то не выдержала спросить об этом бабушку, но решила, что спрошу тебя. Я так рада, что ты думаешь, что в моем верхнем этаже со мной все в порядке.
8 unread messages
“ Of course you are . Mary Joe is a silly , ignorant girl , and you are never to worry about anything she says , ” said Anne indignantly , secretly resolving to give Mrs . Irving a discreet hint as to the advisability of restraining Mary Joe ’ s tongue .

"Конечно же. Мэри Джо — глупая, невежественная девчонка, и ты никогда не беспокойся о том, что она говорит, — возмутилась Энн, решив втайне дать миссис Ирвинг сдержанный намек на целесообразность придержать Мэри Джо язык.
9 unread messages
“ Well , that ’ s a weight off my mind , ” said Paul . “ I ’ m perfectly happy now , teacher , thanks to you . It wouldn ’ t be nice to have something wrong in your upper story , would it , teacher ? I suppose the reason Mary Joe imagines I have is because I tell her what I think about things sometimes . ”

«Ну, это сбило меня с толку», — сказал Пол. «Теперь я совершенно счастлив, учитель, благодаря вам. Было бы нехорошо, если бы что-то не так в вашем верхнем этаже, не так ли, учитель? Полагаю, причина, по которой Мэри Джо так думает, заключается в том, что я иногда говорю ей, что думаю о разных вещах.
10 unread messages
“ It is a rather dangerous practice , ” admitted Anne , out of the depths of her own experience .

«Это довольно опасная практика», — призналась Энн, исходя из глубины собственного опыта.
11 unread messages
“ Well , by and by I ’ ll tell you the thoughts I told Mary Joe and you can see for yourself if there ’ s anything queer in them , ” said Paul , “ but I ’ ll wait till it begins to get dark . That is the time I ache to tell people things , and when nobody else is handy I just HAVE to tell Mary Joe . But after this I won ’ t , if it makes her imagine I ’ m wrong in my upper story . I ’ ll just ache and bear it . ”

— Ну, мало-помалу я расскажу тебе мысли, которые поведал Мэри Джо, и ты сама увидишь, есть ли в них что-нибудь странное, — сказал Пол, — но я подожду, пока не начнет темнеть. Это время, когда мне не терпится рассказать людям что-нибудь, и когда больше никого нет под рукой, я просто ДОЛЖЕН рассказать об этом Мэри Джо. Но после этого я не буду, если это заставит ее думать, что я ошибаюсь в своем верхнем этаже. Я просто буду болеть и терпеть это».
12 unread messages
“ And if the ache gets too bad you can come up to Green Gables and tell me your thoughts , ” suggested Anne , with all the gravity that endeared her to children , who so dearly love to be taken seriously .

«А если боль станет слишком сильной, вы можете прийти в Зеленые Мезонины и рассказать мне свои мысли», — предложила Энн со всей серьезностью, которая вызывала у нее любовь к детям, которые так любят, когда их воспринимают всерьез.
13 unread messages
“ Yes , I will . But I hope Davy won ’ t be there when I go because he makes faces at me . I don ’ t mind VERY much because he is such a little boy and I am quite a big one , but still it is not pleasant to have faces made at you . And Davy makes such terrible ones . Sometimes I am frightened he will never get his face straightened out again . He makes them at me in church when I ought to be thinking of sacred things . Dora likes me though , and I like her , but not so well as I did before she told Minnie May Barry that she meant to marry me when I grew up . I may marry somebody when I grow up but I ’ m far too young to be thinking of it yet , don ’ t you think , teacher ? ”

"Да, я согласен. Но я надеюсь, что Дэви не будет рядом, когда я уйду, потому что он строит мне рожи. Я ОЧЕНЬ не возражаю, потому что он такой маленький мальчик, а я довольно большой, но все равно неприятно, когда тебе корчат рожи. А Дэви делает такие ужасные. Иногда я боюсь, что ему больше никогда не удастся привести в порядок свое лицо. Он бросает их мне в церкви, когда мне следует думать о святых вещах. Хотя я нравлюсь Доре, и она мне нравится, но не так сильно, как до того, как она сказала Минни Мэй Бэрри, что собирается выйти за меня замуж, когда я вырасту. Возможно, я женюсь на ком-нибудь, когда вырасту, но я еще слишком молод, чтобы думать об этом, вам не кажется, учитель?
14 unread messages
“ Rather young , ” agreed teacher .

«Довольно молодой», — согласился учитель.
15 unread messages
“ Speaking of marrying , reminds me of another thing that has been troubling me of late , ” continued Paul . “ Mrs . Lynde was down here one day last week having tea with Grandma , and Grandma made me show her my little mother ’ s picture . . . the one father sent me for my birthday present .

«Говоря о женитьбе, я вспоминаю еще одну вещь, которая беспокоит меня в последнее время», — продолжил Пол. "Миссис. Однажды на прошлой неделе Линд была здесь и пила чай с бабушкой, и бабушка заставила меня показать ей фотографию моей маленькой мамы. . . тот отец прислал мне подарок на день рождения.
16 unread messages
I didn ’ t exactly want to show it to Mrs . Lynde . Mrs . Lynde is a good , kind woman , but she isn ’ t the sort of person you want to show your mother ’ s picture to . YOU know , teacher . But of course I obeyed Grandma . Mrs . Lynde said she was very pretty but kind of actressy looking , and must have been an awful lot younger than father . Then she said , ‘ Some of these days your pa will be marrying again likely . How will you like to have a new ma , Master Paul ? ’ Well , the idea almost took my breath away , teacher , but I wasn ’ t going to let Mrs . Lynde see THAT . I just looked her straight in the face . . . like this . . . and I said , ‘ Mrs . Lynde , father made a pretty good job of picking out my first mother and I could trust him to pick out just as good a one the second time . ’ And I CAN trust him , teacher . But still , I hope , if he ever does give me a new mother , he ’ ll ask my opinion about her before it ’ s too late . There ’ s Mary Joe coming to call us to tea . I ’ ll go and consult with her about the shortbread . ”

Мне совсем не хотелось показывать это миссис Линд. Миссис Линд — хорошая, добрая женщина, но она не тот человек, которому хочется показывать фотографию своей матери. ВЫ знаете, учитель. Но я, конечно, слушался бабушки. Миссис Линд сказала, что она очень хорошенькая, но выглядит как актриса и, должно быть, намного моложе отца. Затем она сказала: «На днях твой папа, вероятно, снова женится». Как вам понравится новая мама, мастер Пол? Что ж, от этой идеи у меня чуть не перехватило дыхание, учитель, но я не собирался позволить миссис Линд увидеть ЭТО. Я просто посмотрел ей прямо в лицо. . . так . . . и я сказал: «Миссис. Линд, отец, очень хорошо справился с выбором моей первой матери, и я могу быть уверен, что во второй раз он выберет такую ​​же хорошую мать». И я МОГУ доверять ему, учитель. Но все же, я надеюсь, если он когда-нибудь подарит мне новую мать, он спросит мое мнение о ней, пока не стало слишком поздно. Приходит Мэри Джо, чтобы позвать нас на чай. Я пойду посоветуюсь с ней насчет песочного печенья. »
17 unread messages
As a result of the “ consultation , ” Mary Joe cut the shortbread and added a dish of preserves to the bill of fare . Anne poured the tea and she and Paul had a very merry meal in the dim old sitting room whose windows were open to the gulf breezes , and they talked so much “ nonsense ” that Mary Joe was quite scandalized and told Veronica the next evening that “ de school mees ” was as queer as Paul . After tea Paul took Anne up to his room to show her his mother ’ s picture , which had been the mysterious birthday present kept by Mrs . Irving in the bookcase .

В результате «консультации» Мэри Джо разрезала песочное печенье и добавила в счет блюдо с вареньем. Энн налила чай, и они с Полом очень весело пообедали в темной старой гостиной, окна которой были открыты морскому бризу, и они говорили столько «ерунды», что Мэри Джо была весьма шокирована и на следующий вечер сказала Веронике, что « de school mees» был таким же странным, как и Пол. После чая Пол отвел Энн в свою комнату, чтобы показать ей фотографию своей матери, таинственный подарок на день рождения, который миссис Ирвинг хранила в книжном шкафу.
18 unread messages
Paul ’ s little low - ceilinged room was a soft whirl of ruddy light from the sun that was setting over the sea and swinging shadows from the fir trees that grew close to the square , deep - set window . From out this soft glow and glamor shone a sweet , girlish face , with tender mother eyes , that was hanging on the wall at the foot of the bed .

Маленькая комната Пола с низким потолком представляла собой мягкий вихрь красноватого света от солнца, садившегося над морем, и качающихся теней от елей, росших близко к квадратному, глубоко посаженному окну. Из этого мягкого сияния и очарования сияло милое девичье лицо с нежными материнскими глазами, висевшее на стене у изножья кровати.
19 unread messages
“ That ’ s my little mother , ” said Paul with loving pride . “ I got Grandma to hang it there where I ’ d see it as soon as I opened my eyes in the morning . I never mind not having the light when I go to bed now , because it just seems as if my little mother was right here with me . Father knew just what I would like for a birthday present , although he never asked me . Isn ’ t it wonderful how much fathers DO know ? ”

«Это моя маленькая мама», — сказал Пол с любящей гордостью. «Я попросил бабушку повесить его там, где я увижу его, как только утром открою глаза. Я никогда не возражаю против того, чтобы у меня не было света, когда я ложусь спать, потому что мне кажется, будто моя маленькая мама была здесь, со мной. Отец знал, какой подарок я хочу на день рождения, хотя никогда меня не спрашивал. Разве не чудесно, как много ДЕЙСТВИТЕЛЬНО знают отцы?»
20 unread messages
“ Your mother was very lovely , Paul , and you look a little like her . But her eyes and hair are darker than yours . ”

«Твоя мать была очень милой, Пол, и ты немного на нее похож. Но ее глаза и волосы темнее твоих.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому