Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
' A slow sort of country ! ' said the Queen . ' Now , here , you see , it takes all the running you can do , to keep in the same place . If you want to get somewhere else , you must run at least twice as fast as that ! '

- Какая медлительная страна! - сказала Королева. - Теперь, видите ли, чтобы оставаться на одном месте, нужно бежать изо всех сил. Если вы хотите попасть куда-то еще, вы должны бежать по крайней мере в два раза быстрее!
2 unread messages
' I 'd rather not try , please ! ' said Alice . ' I 'm quite content to stay here -- only I am so hot and thirsty ! '

- Я бы предпочел не пытаться, пожалуйста! - сказала Алиса. — Я вполне довольна, что останусь здесь, только мне так жарко и хочется пить!
3 unread messages
' I know what you 'd like ! ' the Queen said good-naturedly , taking a little box out of her pocket . ' Have a biscuit ? '

- Я знаю, чего бы тебе хотелось! -добродушно сказала королева, доставая из кармана маленькую коробочку. ‘Хочешь печенья?
4 unread messages
Alice thought it would not be civil to say ' No , ' though it was n't at all what she wanted . So she took it , and ate it as well as she could : and it was very dry ; and she thought she had never been so nearly choked in all her life .

Алиса подумала, что было бы невежливо сказать "Нет", хотя это было совсем не то, чего она хотела. Поэтому она взяла его и съела, как могла, и он был очень сухим, и она подумала, что никогда в жизни ее так не душили.
5 unread messages
' While you 're refreshing yourself , ' said the Queen , ' I 'll just take the measurements . '

- Пока вы будете освежаться, - сказала королева, - я только сниму мерки.
6 unread messages
And she took a ribbon out of her pocket , marked in inches , and began measuring the ground , and sticking little pegs in here and there .

И она достала из кармана ленту, помеченную в дюймах, и начала измерять землю и втыкать маленькие колышки туда и сюда.
7 unread messages
' At the end of two yards , ' she said , putting in a peg to mark the distance , ' I shall give you your directions -- have another biscuit ? '

— В конце двух ярдов, - сказала она, вставляя колышек, чтобы отметить расстояние, - я дам вам указания-хотите еще печенья?
8 unread messages
' No , thank you , ' said Alice : ' one 's quite enough ! '

- Нет, спасибо, - сказала Алиса. - Одного вполне достаточно!
9 unread messages
' Thirst quenched , I hope ? ' said the Queen .

‘Надеюсь, жажда утолена? - сказала Королева.
10 unread messages
Alice did not know what to say to this , but luckily the Queen did not wait for an answer , but went on . ' At the end of three yards I shall repeat them -- for fear of your forgetting them . At then end of four , I shall say good-bye . And at then end of five , I shall go ! '

Алиса не знала, что на это ответить, но, к счастью, Королева не стала дожидаться ответа, а продолжила: — Через три ярда я повторю их-из страха, что вы их забудете. В конце четвертого я попрощаюсь. А в конце пятого я уйду!
11 unread messages
She had got all the pegs put in by this time , and Alice looked on with great interest as she returned to the tree , and then began slowly walking down the row .

К этому времени она уже вставила все колышки, и Алиса с большим интересом наблюдала, как она вернулась к дереву, а затем медленно пошла вдоль ряда.
12 unread messages
At the two-yard peg she faced round , and said , ' A pawn goes two squares in its first move , you know . So you 'll go very quickly through the Third Square -- by railway , I should think -- and you 'll find yourself in the Fourth Square in no time . Well , that square belongs to Tweedledum and Tweedledee -- the Fifth is mostly water -- the Sixth belongs to Humpty Dumpty -- But you make no remark ? '

У колышка в два ярда она обернулась и сказала: "Пешка идет на две клетки в своем первом движении, вы знаете. Так что вы очень быстро пройдете через Третий Квадрат — по железной дороге, я думаю, — и в мгновение ока окажетесь на Четвертом квадрате. Ну, этот квадрат принадлежит Тралялям и Тралялям, Пятый — в основном вода, Шестой — Шалтай — Болтай, Но вы не делаете никаких замечаний?
13 unread messages
' I -- I did n't know I had to make one -- just then , ' Alice faltered out

— Я ... я не знала, что должна была сделать это ... Именно тогда, - запинаясь, пробормотала Элис.
14 unread messages
' You should have said , ' ' " It 's extremely kind of you to tell me all this " -- however , we 'll suppose it said -- the Seventh Square is all forest -- however , one of the Knights will show you the way -- and in the Eighth Square we shall be Queens together , and it 's all feasting and fun ! ' Alice got up and curtseyed , and sat down again .

‘Вы должны были сказать: "" Это очень любезно с вашей стороны, что вы мне все это рассказали", — однако, предположим, что там сказано: "Седьмой квадрат — это весь лес", — однако один из Рыцарей покажет вам дорогу, — а в Восьмом квадрате мы будем Королевами вместе, и это все пир и веселье!’ Алиса встала, сделала реверанс и снова села.
15 unread messages
At the next peg the Queen turned again , and this time she said , ' Speak in French when you ca n't think of the English for a thing -- turn out your toes as you walk -- and remember who you are ! ' She did not wait for Alice to curtsey this time , but walked on quickly to the next peg , where she turned for a moment to say ' good-bye , ' and then hurried on to the last .

На следующем колышке королева снова повернулась, и на этот раз она сказала: "Говори по-французски, когда ты не можешь думать об английском — выворачивай пальцы ног на ходу — и помни, кто ты!’ На этот раз она не стала дожидаться, пока Элис сделает реверанс, а быстро подошла к следующему колышку, где на мгновение обернулась, чтобы сказать "до свидания", а затем поспешила к последнему.
16 unread messages
How it happened , Alice never knew , but exactly as she came to the last peg , she was gone . Whether she vanished into the air , or whether she ran quickly into the wood ( ' and she can run very fast ! ' thought Alice ) , there was no way of guessing , but she was gone , and Alice began to remember that she was a Pawn , and that it would soon be time for her to move .

Как это произошло, Алиса так и не узнала, но как только она подошла к последнему колышку, ее уже не было. То ли она растворилась в воздухе, то ли быстро побежала в лес ("и она может бегать очень быстро!’ (подумала Алиса), не было никакого способа угадать, но она ушла, и Алиса начала вспоминать, что она была Пешкой, и что скоро ей придет время двигаться.
17 unread messages
Of course the first thing to do was to make a grand survey of the country she was going to travel through . ' It 's something very like learning geography , ' thought Alice , as she stood on tiptoe in hopes of being able to see a little further . ' Principal rivers -- there are none . Principal mountains -- I 'm on the only one , but I do n't think it 's got any name . Principal towns -- why , what are those creatures , making honey down there ? They ca n't be bees -- nobody ever saw bees a mile off , you know -- ' and for some time she stood silent , watching one of them that was bustling about among the flowers , poking its proboscis into them , ' just as if it was a regular bee , ' thought Alice .

Конечно, первое, что нужно было сделать, - это сделать грандиозный обзор страны, по которой она собиралась путешествовать. ‘Это очень похоже на изучение географии", - подумала Алиса, вставая на цыпочки в надежде увидеть немного дальше. - Главные реки — их нет. Главные горы — я нахожусь на единственной, но не думаю, что у нее есть какое-либо название. Главные города — почему, что это за существа, которые делают там мед? Они не могут быть пчелами — никто никогда не видел пчел за милю, вы знаете, — и некоторое время она стояла молча, наблюдая за одной из них, которая суетилась среди цветов, тыча в них своим хоботком, - как будто это была обычная пчела, - подумала Алиса.
18 unread messages
However , this was anything but a regular bee : in fact it was an elephant -- as Alice soon found out , though the idea quite took her breath away at first . ' And what enormous flowers they must be ! ' was her next idea . ' Something like cottages with the roofs taken off , and stalks put to them -- and what quantities of honey they must make ! I think I 'll go down and -- no , I wo n't just yet , ' she went on , checking herself just as she was beginning to run down the hill , and trying to find some excuse for turning shy so suddenly . ' It 'll never do to go down among them without a good long branch to brush them away -- and what fun it 'll be when they ask me how I like my walk .

Однако это была совсем не обычная пчела: на самом деле это был слон — как вскоре выяснила Алиса, хотя поначалу от этой мысли у нее перехватило дыхание. - И какие это, должно быть, огромные цветы! это была ее следующая идея. — Что-то вроде коттеджей со снятыми крышами и приставленными к ним стеблями-и какое количество меда они должны производить! Я, пожалуй, спущусь и ... Нет, пока не спущусь, — продолжала она, останавливая себя как раз в тот момент, когда начала спускаться с холма, и пытаясь найти какой-нибудь предлог для того, чтобы так внезапно застесняться. — Никогда не стоит спускаться к ним без хорошей длинной ветки, чтобы отмахнуться от них, - и как весело будет, когда они спросят меня, как мне нравится моя прогулка.
19 unread messages
I shall say -- " Oh , I like it well enough -- " ' ( here came the favourite little toss of the head ) , ' " only it was so dusty and hot , and the elephants did tease so ! " '

Я скажу: "О, мне это очень нравится ..." (тут последовало любимое легкое покачивание головой), "только было так пыльно и жарко, и слоны так дразнили!"
20 unread messages
' I think I 'll go down the other way , ' she said after a pause : ' and perhaps I may visit the elephants later on . Besides , I do so want to get into the Third Square ! '

‘Думаю, я спущусь в другую сторону, - сказала она после паузы, - и, возможно, позже я смогу навестить слонов. Кроме того, я так хочу попасть в Третий Квадрат!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому