Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
Tweedledum looked round him with a satisfied smile . ' I do n't suppose , ' he said , ' there 'll be a tree left standing , for ever so far round , by the time we 've finished ! '

Траляля огляделся с довольной улыбкой. - Я не думаю, - сказал он, - что к тому времени, когда мы закончим, здесь останется хоть одно дерево!
2 unread messages
' And all about a rattle ! ' said Alice , still hoping to make them a little ashamed of fighting for such a trifle .

- И все из-за погремушки! - сказала Алиса, все еще надеясь заставить их немного устыдиться борьбы за такой пустяк.
3 unread messages
' I should n't have minded it so much , ' said Tweedledum , ' if it had n't been a new one '

- Я бы так не возражал, - сказал Траляля, - если бы это не было что-то новое.
4 unread messages
' I wish the monstrous crow would come ! ' though Alice .

- Я хочу, чтобы чудовищная ворона прилетела! хотя Алиса.
5 unread messages
' There 's only one sword , you know , ' Tweedledum said to his brother : ' but you can have the umbrella -- it 's quite as sharp . Only we must begin quick . It 's getting as dark as it can . '

- Знаешь, у нас только один меч, - сказал Траляля брату, - но ты можешь взять зонтик — он такой же острый. Только начинать надо быстро. Становится так темно, как только может.
6 unread messages
' And darker . ' said Tweedledee .

- И темнее. - сказал Траляля.
7 unread messages
It was getting dark so suddenly that Alice thought there must be a thunderstorm coming on . ' What a thick black cloud that is ! ' she said . ' And how fast it comes ! Why , I do believe it 's got wings ! '

Стемнело так внезапно, что Алиса подумала, что, должно быть, надвигается гроза. - Какая густая черная туча! - сказала она. - И как быстро это происходит! Ну, я действительно верю, что у него есть крылья!
8 unread messages
' It 's the crow ! ' Tweedledum cried out in a shrill voice of alarm : and the two brothers took to their heels and were out of sight in a moment .

- Это ворона! Траляля закричал пронзительным голосом тревоги, и оба брата бросились наутек и через мгновение скрылись из виду.
9 unread messages
Alice ran a little way into the wood , and stopped under a large tree . ' It can never get at me here , ' she thought : ' it 's far too large to squeeze itself in among the trees . But I wish it would n't flap its wings so -- it makes quite a hurricane in the wood -- here 's somebody 's shawl being blown away ! '

Алиса пробежала немного в лес и остановилась под большим деревом. "Он никогда не сможет добраться до меня здесь, - подумала она, - он слишком велик, чтобы втиснуться между деревьями. Но мне бы не хотелось, чтобы он так хлопал крыльями — в лесу он создает настоящий ураган — вот у кого-то сдувает шаль!
10 unread messages
She caught the shawl as she spoke , and looked about for the owner : in another moment the White Queen came running wildly through the wood , with both arms stretched out wide , as if she were flying , and Alice very civilly went to meet her with the shawl .

Говоря это, она поймала шаль и огляделась в поисках хозяйки: в следующее мгновение Белая Королева дико побежала через лес, широко раскинув руки, как будто летела, и Алиса очень вежливо пошла ей навстречу с шалью.
11 unread messages
' I 'm very glad I happened to be in the way , ' Alice said , as she helped her to put on her shawl again .

- Я очень рада, что оказалась у вас на пути, - сказала Алиса, помогая ей снова надеть шаль.
12 unread messages
The White Queen only looked at her in a helpless frightened sort of way , and kept repeating something in a whisper to herself that sounded like ' bread-and-butter , bread-and-butter , ' and Alice felt that if there was to be any conversation at all , she must manage it herself . So she began rather timidly : ' Am I addressing the White Queen ? '

Белая Королева только смотрела на нее с беспомощным испугом и продолжала шепотом повторять про себя что-то вроде "хлеб с маслом, хлеб с маслом", и Алиса почувствовала, что, если вообще будет какой-то разговор, она должна справиться с ним сама. Поэтому она начала довольно робко: "Я обращаюсь к Белой Королеве?"
13 unread messages
' Well , yes , if you call that a-dressing , ' The Queen said . ' It is n't my notion of the thing , at all . '

-Ну да, если это можно назвать переодеванием, - сказала королева. ’Это совсем не мое представление об этом.
14 unread messages
Alice thought it would never do to have an argument at the very beginning of their conversation , so she smiled and said , ' If your Majesty will only tell me the right way to begin , I 'll do it as well as I can . '

Алиса подумала, что не стоит спорить в самом начале их разговора, поэтому она улыбнулась и сказала: "Если ваше величество только подскажет мне, как правильно начать, я сделаю это так хорошо, как смогу".
15 unread messages
' But I do n't want it done at all ! ' groaned the poor Queen . ' I 've been a-dressing myself for the last two hours . '

- Но я вовсе не хочу, чтобы это было сделано! - простонала бедная Королева. - Я сам одевался последние два часа.
16 unread messages
It would have been all the better , as it seemed to Alice , if she had got some one else to dress her , she was so dreadfully untidy . ' Every single thing 's crooked , ' Alice thought to herself , ' and she 's all over pins ! -- may I put your shawl straight for you ? ' she added aloud .

Алисе казалось, что было бы тем лучше, если бы ее одел кто-нибудь другой, она была так ужасно неопрятна. "Все криво, - подумала Алиса, - и она вся в булавках! — могу я поправить вашу шаль? - добавила она вслух.
17 unread messages
' I do n't know what 's the matter with it ! ' the Queen said , in a melancholy voice . ' It 's out of temper , I think .

- Не понимаю, в чем дело! - сказала королева печальным голосом. - По-моему, он вышел из себя.
18 unread messages
I 've pinned it here , and I 've pinned it there , but there 's no pleasing it ! '

Я приколола его здесь, и я приколола его там, но это не доставляет ему удовольствия!
19 unread messages
' It ca n't go straight , you know , if you pin it all on one side , ' Alice said , as she gently put it right for her ; ' and , dear me , what a state your hair is in ! '

- Знаешь, они не могут идти прямо, если ты заколешь их с одной стороны, - сказала Алиса, осторожно поправляя их, - и, боже мой, в каком состоянии твои волосы!
20 unread messages
' The brush has got entangled in it ! ' the Queen said with a sigh . ' And I lost the comb yesterday . '

- Кисть запуталась в нем! - со вздохом сказала королева. - И вчера я потеряла расческу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому