Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Льюис Кэрролл

Льюис Кэрролл
Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland B2

1 unread messages
Alice caught the baby with some difficulty , as it was a queershaped little creature , and held out its arms and legs in all directions , " just like a star-fish , " thought Alice . The poor little thing was snorting like a steam-engine when she caught it , and kept doubling itself up and straightening itself out again , so that altogether , for the first minute or two , it was as much as she could do to hold it .

Алиса поймала ребенка с некоторым трудом, так как это было маленькое существо странной формы, и протянула руки и ноги во все стороны, "совсем как морская звезда",-подумала Алиса. Бедняжка фыркала, как паровоз, когда она поймала ее, и все время складывалась пополам и снова выпрямлялась, так что в целом, в первую минуту или две, это было все, что она могла сделать, чтобы удержать ее.
2 unread messages
As soon as she had made out the proper way of nursing it ( which was to twist it up into a sort of knot , and then keep tight hold of its right ear and left foot , so as to prevent its undoing itself ) , she carried it out into the open air . " If I do n't take this child away with me , " thought Alice , " they 're sure to kill it in a day or two . Would n't it be murder to leave it behind ? " She said the last words out loud , and the little thing grunted in reply ( it had left off sneezing by this time ) .

Как только она разобралась, как правильно ухаживать за ним (то есть скрутить его в нечто вроде узла, а затем крепко держать за правое ухо и левую ногу, чтобы он не развязался сам), она вынесла его на открытый воздух. "Если я не заберу этого ребенка с собой, - подумала Алиса, - они наверняка убьют его через день или два. Разве не было бы убийством оставить его здесь? " Последние слова она произнесла вслух, и малышка хрюкнула в ответ (к этому времени она уже перестала чихать).
3 unread messages
" Do n't grunt , " said Alice ; " that 's not at all a proper way of expressing yourself . "

"Не ворчи,- сказала Алиса, - это совсем не правильный способ выразить себя."
4 unread messages
The baby grunted again , and Alice looked very anxiously into its face to see what was the matter with it . There could be no doubt that it had a very turn-up nose , much more like a snout than a real nose : also its eyes were getting extremely small for a baby : altogether Alice did not like the look of the thing at all . " But perhaps it was only sobbing , " she thought , and looked into its eyes again , to see if there were any tears .

Ребенок снова хрюкнул, и Алиса с тревогой посмотрела ему в лицо, чтобы понять, что с ним. Не могло быть никаких сомнений в том, что у него был очень вздернутый нос, гораздо больше похожий на морду, чем на настоящий нос; кроме того, его глаза становились чрезвычайно маленькими для ребенка: в целом Алисе совсем не нравился вид этой штуки. "Но, может быть, он только всхлипывал", - подумала она и снова посмотрела ему в глаза, чтобы увидеть, есть ли там слезы.
5 unread messages
No , there were no tears . " If you 're going to turn into a pig , my dear , " said Alice , seriously , " I 'll have nothing more to do with you . Mind now ! " The poor little thing sobbed again ( or grunted , it was impossible to say which ) , and they went on for some while in silence .

Нет, слез не было. -Если ты собираешься превратиться в свинью, моя дорогая, - серьезно сказала Алиса, - я больше не буду иметь с тобой ничего общего. Теперь внимание! " Бедняжка снова всхлипнула (или хрюкнула, сказать было невозможно), и некоторое время они шли молча.
6 unread messages
Alice was just beginning to think to herself , " Now , what am I to do with this creature , when I get it home ? " when it grunted again , so violently , that she looked down into its face in some alarm . This time there could be no mistake about it : it was neither more nor less than a pig , and she felt that it would be quite absurd for her to carry it any further .

Алиса только начала думать про себя: "Что же мне теперь делать с этим существом, когда я привезу его домой? " когда он снова зарычал, так яростно, что она с некоторой тревогой посмотрела ему в лицо. На этот раз ошибки быть не могло: это была ни больше, ни меньше, чем свинья, и она чувствовала, что было бы совершенно нелепо нести ее дальше.
7 unread messages
So she set the little creature down , and felt quite relieved to see it trot away quietly into the wood . " If it had grown up , " she said to herself , " it would have made a dreadfully ugly child : but it makes rather a handsome pig , I think . " And she began thinking over other children she knew , who might do very well as pigs , and was just saying to herself " if one only knew the right way to change them -- " when she was a little startled by seeing the Cheshire-Cat sitting on a bough of a tree a few yards off .

Поэтому она опустила маленькое существо на землю и почувствовала огромное облегчение, увидев, как оно тихо скрылось в лесу. "Если бы он вырос, - сказала она себе, - из него получился бы ужасно уродливый ребенок, но, по-моему, из него получилась бы довольно красивая свинья. " И она начала думать о других детях, которых она знала, которые могли бы стать очень хорошими свиньями, и как раз говорила себе: "Если бы только знать, как правильно их изменить...", когда она немного испугалась, увидев Чеширского Кота, сидящего на ветке дерева в нескольких ярдах от нее.
8 unread messages
The Cat only grinned when it saw Alice . It looked goodnatured , she thought : still it had very long claws and a great many teeth , so she felt that it ought to be treated with respect .

Кот только ухмыльнулся, увидев Алису. Он выглядел добродушным, подумала она, но все же у него были очень длинные когти и множество зубов, поэтому она чувствовала, что к нему следует относиться с уважением.
9 unread messages
" Cheshire Puss , " she began , rather timidly , as she did not at all know whether it would like the name : however , it only grinned a little wider . " Come , it 's pleased so far , " thought Alice , and she went on . " Would you tell me , please , which way I ought to go from here ? "

-Чеширский Кот,- начала она довольно робко, так как совсем не знала, понравится ли ему это имя, однако он только улыбнулся чуть шире. "Ну, пока все в порядке", - подумала Алиса и пошла дальше. - Скажите, пожалуйста, в какую сторону мне отсюда идти?"
10 unread messages
" That depends a good deal on where you want to get to , " said the Cat .

- Это во многом зависит от того, куда ты хочешь попасть, - сказал Кот.
11 unread messages
" I do n't much care where -- -- " said Alice .

"Мне все равно, где ..." — сказала Алиса.
12 unread messages
" Then it does n't matter which way you go , " said the Cat .

- Тогда не имеет значения, в какую сторону ты пойдешь, - сказал Кот.
13 unread messages
" -- so long as I get somewhere , " Alice added as an explanation .

"...пока я куда-нибудь доберусь", - добавила Алиса в качестве объяснения.
14 unread messages
" Oh , you 're sure to do that , " said the Cat , " if you only walk long enough . "

- О, ты обязательно это сделаешь, - сказал Кот, - если только будешь ходить достаточно долго."
15 unread messages
Alice felt that this could not be denied , so she tried another question . " What sort of people live about here ? "

Алиса чувствовала, что этого нельзя отрицать, поэтому попробовала задать другой вопрос. - Что за люди здесь живут?"
16 unread messages
" In that direction , " the Cat said , waving its right paw round , " lives a Hatter : and in that direction , " waving the other paw , " lives a March Hare . Visit either you like : they 're both mad . "

-Вон там, - сказал Кот, махнув правой лапой, - живет Шляпник, а вон там, - махнув другой лапой, - живет Мартовский Заяц. Навещайте кого хотите: они оба сумасшедшие."
17 unread messages
" But I do n't want to go among mad people , " Alice remarked .

"Но я не хочу быть среди сумасшедших", - заметила Алиса.
18 unread messages
" Oh , you ca n't help that , " said the Cat : " we 're all mad here .

- О, ты ничего не можешь с этим поделать, - сказал Кот. - Мы все здесь сумасшедшие.
19 unread messages
I 'm mad . You 're mad . "

Я злюсь. Ты сошел с ума."
20 unread messages
" How do you know I 'm mad ? " said Alice .

- Откуда ты знаешь, что я сумасшедший? " - сказала Алиса.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому