Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
There wasn ’ t time to write and ask leave , but you all liked it , had consented to it by - and - by , and it was only ‘ taking time by the fetlock ’ , as my wife says . "

Писать и отпрашиваться было некогда, но вам всем это понравилось, мало-помалу вы согласились, и это только "тянуло время", как говорит моя жена. "
2 unread messages
" Aren ’ t we proud of those two words , and don ’ t we like to say them ? " interrupted Jo , addressing the fire in her turn , and watching with delight the happy light it seemed to kindle in the eyes that had been so tragically gloomy when she saw them last .

«Разве мы не гордимся этими двумя словами и не любим ли мы их произносить?» - перебила Джо, обращаясь, в свою очередь, к огню и с восторгом наблюдая за счастливым светом, который он, казалось, зажег в глазах, которые были такими трагически мрачными, когда она видела их в последний раз.
3 unread messages
" A trifle , perhaps , she ’ s such a captivating little woman I can ’ t help being proud of her . Well , then Uncle and Aunt were there to play propriety . We were so absorbed in one another we were of no mortal use apart , and that charming arrangement would make everything easy all round , so we did it . "

«Пусть, пожалуй, такая очаровательная маленькая женщина, что я не могу ею не гордиться. Ну, а потом дядя и тетя были там, чтобы играть в приличия. эта очаровательная договоренность облегчила бы все во всех отношениях, поэтому мы это сделали».
4 unread messages
" When , where , how ? " asked Jo , in a fever of feminine interest and curiosity , for she could not realize it a particle .

«Когда, где, как?» — спросила Джо в лихорадке женского интереса и любопытства, поскольку не могла осознать этого ни на грамм.
5 unread messages
" Six weeks ago , at the American consul ’ s , in Paris , a very quiet wedding of course , for even in our happiness we didn ’ t forget dear little Beth . "

«Шесть недель назад у американского консула в Париже, конечно, очень тихая свадьба, потому что даже в нашем счастье мы не забыли милую маленькую Бет».
6 unread messages
Jo put her hand in his as he said that , and Laurie gently smoothed the little red pillow , which he remembered well .

С этими словами Джо вложила свою руку в его, и Лори нежно погладила маленькую красную подушку, которую он хорошо помнил.
7 unread messages
" Why didn ’ t you let us know afterward ? " asked Jo , in a quieter tone , when they had sat quite still a minute .

— Почему ты не сообщил нам об этом позже? — спросила Джо более спокойным тоном, когда они с минуту посидели совершенно неподвижно.
8 unread messages
" We wanted to surprise you .

«Мы хотели вас удивить.
9 unread messages
We thought we were coming directly home , at first , but the dear old gentleman , as soon as we were married , found he couldn ’ t be ready under a month , at least , and sent us off to spend our honeymoon wherever we liked . Amy had once called Valrosa a regular honeymoon home , so we went there , and were as happy as people are but once in their lives . My faith ! Wasn ’ t it love among the roses ! "

Сначала мы думали, что едем прямо домой, но дорогой старый джентльмен, как только мы поженились, обнаружил, что не сможет быть готов по крайней мере раньше, чем через месяц, и отправил нас проводить медовый месяц, где мы пожелаем. Эми однажды назвала Вальросу обычным домом для молодоженов, поэтому мы поехали туда и были так счастливы, как люди, которые бывают только один раз в жизни. Моя вера! Разве это не любовь среди роз!»
10 unread messages
Laurie seemed to forget Jo for a minute , and Jo was glad of it , for the fact that he told her these things so freely and so naturally assured her that he had quite forgiven and forgotten . She tried to draw away her hand , but as if he guessed the thought that prompted the half - involuntary impulse , Laurie held it fast , and said , with a manly gravity she had never seen in him before . . .

Лори, казалось, на минуту забыла Джо, и Джо была этому рада, потому что он говорил ей эти вещи так свободно и так естественно, заверяя ее, что он вполне простил и забыл. Она попыталась отдернуть руку, но, как будто угадав мысль, вызвавшую этот полунепроизвольный порыв, Лори крепко схватил ее и сказал с мужественной серьезностью, которой она никогда раньше не видела в нем. . .
11 unread messages
" Jo , dear , I want to say one thing , and then we ’ ll put it by forever . As I told you in my letter when I wrote that Amy had been so kind to me , I never shall stop loving you , but the love is altered , and I have learned to see that it is better as it is . Amy and you changed places in my heart , that ’ s all . I think it was meant to be so , and would have come about naturally , if I had waited , as you tried to make me , but I never could be patient , and so I got a heartache . I was a boy then , headstrong and violent , and it took a hard lesson to show me my mistake . For it was one , Jo , as you said , and I found it out , after making a fool of myself .

«Джо, дорогая, я хочу сказать одну вещь, а потом мы отложим это навсегда. Как я сказал вам в своем письме, когда писал, что Эми была так добра ко мне, я никогда не перестану любить вас, но любовь изменилась, и я научился видеть, что она лучше, чем есть. Эми и ты поменялись местами в моем сердце, вот и все. Я думаю, так и было задумано, и это произошло бы само собой, если бы я ждал, как вы пытались заставить меня, но я никогда не мог быть терпеливым, и поэтому у меня разболелось сердце. Тогда я был мальчиком, упрямым и жестоким, и мне потребовался суровый урок, чтобы показать мне мою ошибку. Потому что это было одно, Джо, как ты сказала, и я узнал об этом, выставив себя дураком.
12 unread messages
Upon my word , I was so tumbled up in my mind , at one time , that I didn ’ t know which I loved best , you or Amy , and tried to love you both alike . But I couldn ’ t , and when I saw her in Switzerland , everything seemed to clear up all at once . You both got into your right places , and I felt sure that it was well off with the old love before it was on with the new , that I could honestly share my heart between sister Jo and wife Amy , and love them dearly . Will you believe it , and go back to the happy old times when we first knew one another ? "

Честное слово, одно время я так запутался в своих мыслях, что не знал, кого я люблю больше, тебя или Эми, и старался любить вас обоих одинаково. Но я не мог, и когда я увидел ее в Швейцарии, все как будто сразу прояснилось. Вы оба заняли свои места, и я был уверен, что старая любовь прошла хорошо, прежде чем возникла новая, что я могу честно разделить свое сердце между сестрой Джо и женой Эми и нежно любить их. Поверишь ли ты этому и вернешься в старые счастливые времена, когда мы впервые узнали друг друга?»
13 unread messages
" I ’ ll believe it , with all my heart , but , Teddy , we never can be boy and girl again . The happy old times can ’ t come back , and we mustn ’ t expect it . We are man and woman now , with sober work to do , for playtime is over , and we must give up frolicking . I ’ m sure you feel this . I see the change in you , and you ’ ll find it in me . I shall miss my boy , but I shall love the man as much , and admire him more , because he means to be what I hoped he would . We can ’ t be little playmates any longer , but we will be brother and sister , to love and help one another all our lives , won ’ t we , Laurie ? "

«Я поверю в это всем сердцем, но, Тедди, мы никогда больше не сможем быть мальчиком и девочкой. Счастливые старые времена не могут вернуться, и мы не должны этого ожидать. Мы теперь мужчина и женщина, с трезвой работой, потому что время игр закончилось, и мы должны отказаться от резвящихся. Я уверен, ты чувствуешь это. Я вижу перемену в тебе, и ты найдешь ее во мне. Я буду скучать по своему мальчику, но я Я буду любить этого человека так же сильно и восхищаться им еще больше, потому что он хочет быть тем, кем я надеялся. Мы больше не можем быть маленькими товарищами по играм, но мы будем братом и сестрой, чтобы любить и помогать друг другу всю нашу жизнь. не так ли, Лори?»
14 unread messages
He did not say a word , but took the hand she offered him , and laid his face down on it for a minute , feeling that out of the grave of a boyish passion , there had risen a beautiful , strong friendship to bless them both . Presently Jo said cheerfully , for she didn ’ t want the coming home to be a sad one , " I can ’ t make it true that you children are really married and going to set up housekeeping .

Он не сказал ни слова, но взял протянутую ей руку и положил на нее лицо на минуту, чувствуя, что из могилы мальчишеской страсти поднялась прекрасная, крепкая дружба, благословившая их обоих. Вскоре Джо весело сказала, поскольку ей не хотелось, чтобы возвращение домой было грустным: «Я не могу поверить, что вы, дети, действительно женаты и собираетесь заняться домашним хозяйством.
15 unread messages
Why , it seems only yesterday that I was buttoning Amy ’ s pinafore , and pulling your hair when you teased . Mercy me , how time does fly ! "

Да ведь кажется, только вчера я застегивал передник Эми и тянул тебя за волосы, когда ты дразнился. Боже мой, как время летит!»
16 unread messages
" As one of the children is older than yourself , you needn ’ t talk so like a grandma . I flatter myself I ’ m a ‘ gentleman growed ’ as Peggotty said of David , and when you see Amy , you ’ ll find her rather a precocious infant , " said Laurie , looking amused at her maternal air .

«Поскольку один из детей старше вас, вам не обязательно говорить так, как бабушка. Я льщу себя надеждой, что я «взрослый джентльмен», как Пегготи сказала о Дэвиде, и когда вы увидите Эми, вы обнаружите, что она довольно не по годам развитый ребенок, — сказала Лори, забавляясь ее материнским видом.
17 unread messages
" You may be a little older in years , but I ’ m ever so much older in feeling , Teddy . Women always are , and this last year has been such a hard one that I feel forty . "

«Может быть, ты немного старше годами, но я чувствую себя намного старше, Тедди. Женщины всегда такие, и последний год был таким тяжелым, что я чувствую себя сорокалетним».
18 unread messages
" Poor Jo ! We left you to bear it alone , while we went pleasuring . You are older . Here ’ s a line , and there ’ s another . Unless you smile , your eyes look sad , and when I touched the cushion , just now , I found a tear on it . You ’ ve had a great deal to bear , and had to bear it all alone . What a selfish beast I ’ ve been ! " and Laurie pulled his own hair , with a remorseful look .

«Бедная Джо! Мы оставили тебя терпеть это одну, а сами пошли развлекаться. Ты старше. Вот линия, и есть еще одна. Если ты не улыбаешься, твои глаза выглядят грустными, и когда я только что коснулся подушки, я обнаружил слеза на нем. Тебе пришлось многое вынести, и тебе пришлось вынести все это в одиночку. Каким эгоистичным зверем я был!» и Лори с раскаявшимся видом тянул себя за волосы.
19 unread messages
But Jo only turned over the traitorous pillow , and answered , in a tone which she tried to make more cheerful , " No , I had Father and Mother to help me , and the dear babies to comfort me , and the thought that you and Amy were safe and happy , to make the troubles here easier to bear . I am lonely , sometimes , but I dare say it ’ s good for me , and . . . "

Но Джо лишь перевернула предательскую подушку и ответила тоном, который она старалась сделать более веселым: «Нет, у меня были Отец и Мать, которые могли мне помочь, и дорогие дети, чтобы утешить меня, и мысль, что ты и Эми были в безопасности и счастливы, чтобы облегчить страдания здесь. Иногда мне бывает одиноко, но я осмелюсь сказать, что это хорошо для меня, и..."
20 unread messages
" You never shall be again , " broke in Laurie , putting his arm about her , as if to fence out every human ill .

«Ты никогда больше не будешь таким», — вмешался Лори, обняв ее, словно желая отгородиться от всякого человеческого зла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому