Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" No , it 's only the unexpectedness of it , " thought Pierre

«Нет, это только неожиданность», — подумал Пьер.
2 unread messages
But as soon as he tried to continue the conversation he had begun with Princess Mary he again glanced at Natásha , and a still-deeper flush suffused his face and a still-stronger agitation of mingled joy and fear seized his soul . He became confused in his speech and stopped in the middle of what he was saying .

Но как только он попытался продолжить разговор, начатый им с княжной Марьей, он снова взглянул на Наташу, и еще более глубокий румянец залил его лицо, и еще более сильное волнение смешанной радости и страха охватило его душу. Он запутался в своей речи и остановился на середине того, что говорил.
3 unread messages
Pierre had failed to notice Natásha because he did not at all expect to see her there , but he had failed to recognize her because the change in her since he last saw her was immense . She had grown thin and pale , but that was not what made her unrecognizable ; she was unrecognizable at the moment he entered because on that face whose eyes had always shone with a suppressed smile of the joy of life , now when he first entered and glanced at her there was not the least shadow of a smile : only her eyes were kindly attentive and sadly interrogative .

Пьер не заметил Наташи потому, что он совсем не ожидал увидеть ее здесь, но он не узнал ее потому, что перемена в ней с тех пор, как он видел ее в последний раз, была огромной. Она похудела и побледнела, но не это делало ее неузнаваемой; она была неузнаваема в ту минуту, когда он вошел, потому что на этом лице, глаза которого всегда светились сдержанной улыбкой радости жизни, теперь, когда он впервые вошел и взглянул на нее, не было ни малейшей тени улыбки: только глаза ее были доброжелательно-внимательный и грустно-вопросительный.
4 unread messages
Pierre 's confusion was not reflected by any confusion on Natásha 's part , but only by the pleasure that just perceptibly lit up her whole face .

Смущение Пьера отражалось не каким-либо смущением Наташи, а только тем удовольствием, которое только что заметно осветило все ее лицо.
5 unread messages
" She has come to stay with me , " said Princess Mary . " The count and countess will be here in a few days . The countess is in a dreadful state ; but it was necessary for Natásha herself to see a doctor . They insisted on her coming with me . "

— Она приехала ко мне погостить, — сказала княжна Марья. — Граф и графиня будут здесь через несколько дней. Графиня в ужасном состоянии; но самой Наташе нужно было показаться врачу. Они настояли на том, чтобы она поехала со мной».
6 unread messages
" Yes , is there a family free from sorrow now ? " said Pierre , addressing Natásha . " You know it happened the very day we were rescued . I saw him . What a delightful boy he was ! "

«Да, есть ли сейчас семья, свободная от горя?» — сказал Пьер, обращаясь к Наташе. «Вы знаете, это произошло в тот самый день, когда нас спасли. Я видел его. Какой он был восхитительный мальчик!»
7 unread messages
Natásha looked at him , and by way of answer to his words her eyes widened and lit up .

Наташа взглянула на него, и в ответ на его слова ее глаза расширились и загорелись.
8 unread messages
" What can one say or think of as a consolation ? " said Pierre . " Nothing ! Why had such a splendid boy , so full of life , to die ? "

«Что можно сказать или подумать в качестве утешения?» — сказал Пьер. "Ничего! Почему погиб такой замечательный мальчик, полный жизни?»
9 unread messages
" Yes , in these days it would be hard to live without faith ... " remarked Princess Mary .

— Да, в эти дни трудно было бы жить без веры… — заметила княжна Марья.
10 unread messages
" Yes , yes , that is really true , " Pierre hastily interrupted her .

— Да, да, это действительно так, — поспешно перебил ее Пьер.
11 unread messages
" Why is it true ? " Natásha asked , looking attentively into Pierre 's eyes .

«Почему это правда?» — спросила Наташа, внимательно глядя в глаза Пьеру.
12 unread messages
" How can you ask why ? " said Princess Mary . " The thought alone of what awaits ... "

— Как ты можешь спрашивать, почему? — сказала княжна Марья. «Одна только мысль о том, что ждет...»
13 unread messages
Natásha without waiting for Princess Mary to finish again looked inquiringly at Pierre .

Наташа, не дожидаясь, пока княжна Марья кончит еще раз, вопросительно взглянула на Пьера.
14 unread messages
" And because , " Pierre continued , " only one who believes that there is a God ruling us can bear a loss such as hers and ... yours . "

– А потому, – продолжал Пьер, – что только та, кто верит, что есть Бог, управляющий нами, может перенести такую ​​утрату, как ее и… твою.
15 unread messages
Natásha had already opened her mouth to speak but suddenly stopped . Pierre hurriedly turned away from her and again addressed Princess Mary , asking about his friend 's last days .

Наташа уже открыла было рот, чтобы что-то сказать, но вдруг остановилась. Пьер поспешно отвернулся от нее и снова обратился к княжне Марье, спрашивая о последних днях своего друга.
16 unread messages
Pierre 's confusion had now almost vanished , but at the same time he felt that his freedom had also completely gone . He felt that there was now a judge of his every word and action whose judgment mattered more to him than that of all the rest of the world .

Смущение Пьера теперь почти исчезло, но в то же время он чувствовал, что и свобода его совершенно ушла. Он чувствовал, что теперь появился судья каждого его слова и поступка, чье суждение имело для него большее значение, чем мнение всего остального мира.
17 unread messages
As he spoke now he was considering what impression his words would make on Natásha . He did not purposely say things to please her , but whatever he was saying he regarded from her standpoint .

Говоря теперь, он обдумывал, какое впечатление произведут его слова на Наташу. Он не говорил ничего намеренно, чтобы доставить ей удовольствие, но все, что он говорил, он рассматривал с ее точки зрения.
18 unread messages
Princess Mary -- reluctantly as is usual in such cases -- began telling of the condition in which she had found Prince Andrew . But Pierre 's face quivering with emotion , his questions and his eager restless expression , gradually compelled her to go into details which she feared to recall for her own sake .

Княжна Марья — неохотно, как это обычно бывает в таких случаях, — начала рассказывать о том, в каком состоянии она застала князя Андрея. Но дрожащее от волнения лицо Пьера, его вопросы и его оживленное, беспокойное выражение мало-помалу принуждали ее вдаваться в подробности, о которых она боялась вспомнить ради себя.
19 unread messages
" Yes , yes , and so ... ? " Pierre kept saying as he leaned toward her with his whole body and eagerly listened to her story . " Yes , yes ... so he grew tranquil and softened ? With all his soul he had always sought one thing -- to be perfectly good -- so he could not be afraid of death . The faults he had -- if he had any -- were not of his making . So he did soften ? ... What a happy thing that he saw you again , " he added , suddenly turning to Natásha and looking at her with eyes full of tears .

— Да, да, и так...? — говорил Пьер, наклонившись к ней всем телом и жадно выслушивая ее рассказ. — Да, да... так он успокоился и смягчился? Он всей душой всегда стремился к одному — быть совершенно хорошим, — чтобы не бояться смерти. Его недостатки – если они у него были – были не его виной. Так он смягчился? ... Какое счастье, что он снова вас увидел, - прибавил он, вдруг обратившись к Наташе и взглянув на нее глазами, полными слез.
20 unread messages
Natásha 's face twitched . She frowned and lowered her eyes for a moment . She hesitated for an instant whether to speak or not .

Лицо Наташи дрогнуло. Она нахмурилась и на мгновение опустила глаза. На мгновение она колебалась, говорить или нет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому