Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Expecting the enemy from behind and not in front , the French separated in their flight and spread out over a distance of twenty-four hours . In front of them all fled the Emperor , then the kings , then the dukes . The Russian army , expecting Napoleon to take the road to the right beyond the Dnieper -- which was the only reasonable thing for him to do -- themselves turned to the right and came out onto the highroad at Krásnoe . And here as in a game of blindman 's buff the French ran into our vanguard . Seeing their enemy unexpectedly the French fell into confusion and stopped short from the sudden fright , but then they resumed their flight , abandoning their comrades who were farther behind . Then for three days separate portions of the French army -- first Murat 's ( the vice-king 's ) , then Davout 's , and then Ney 's -- ran , as it were , the gauntlet of the Russian army . They abandoned one another , abandoned all their heavy baggage , their artillery , and half their men , and fled , getting past the Russians by night by making semicircles to the right .

Ожидая противника сзади, а не спереди, французы разделились в бегстве и рассредоточились на расстояние суток. Перед ними бежали император, затем короли, затем герцоги. Русская армия, ожидая, что Наполеон пойдет по дороге направо за Днепр, — что было для него единственным разумным поступком, — сама повернула направо и вышла на большую дорогу у Красного. И тут, как в игре в жмурки, французы наткнулись на наш авангард. Увидев неожиданно своего врага, французы впали в растерянность и от внезапного испуга остановились, но затем возобновили бегство, бросив своих товарищей, отставших дальше. Затем в течение трех дней отдельные части французской армии — сначала Мюрата (вице-короля), затем Даву, а затем Нея — бежали как бы сквозь перчатку русской армии. Они бросили друг друга, бросили весь свой тяжелый обоз, артиллерию и половину людей и бежали, обходя ночью русских полукругами вправо.
2 unread messages
Ney , who came last , had been busying himself blowing up the walls of Smolénsk which were in nobody 's way , because despite the unfortunate plight of the French or because of it , they wished to punish the floor against which they had hurt themselves

Ней, пришедший последним, был занят взрывом стен Смоленска, которые никому не мешали, потому что, несмотря на несчастье французов или из-за него, они хотели наказать пол, о который они поранились.
3 unread messages
Ney , who had had a corps of ten thousand men , reached Napoleon at Orshá with only one thousand men left , having abandoned all the rest and all his cannon , and having crossed the Dnieper at night by stealth at a wooded spot .

Ней, имевший корпус в десять тысяч человек, подошел к Наполеону под Оршей, оставив всего одну тысячу человек, бросив всех остальных и все свои пушки и переправившись ночью через Днепр тайком в лесистом месте.
4 unread messages
From Orshá they fled farther along the road to Vílna , still playing at blindman 's buff with the pursuing army . At the Berëzina they again became disorganized , many were drowned and many surrendered , but those who got across the river fled farther . Their supreme chief donned a fur coat and , having seated himself in a sleigh , galloped on alone , abandoning his companions . The others who could do so drove away too , leaving those who could not to surrender or die .

Из Орши они бежали дальше по дороге на Вильну, продолжая играть в жмурки с преследующим войском. У Березины они снова были дезорганизованы, многие утонули и многие сдались в плен, но те, кто переправился через реку, бежали дальше. Их верховный вождь надел шубу и, усевшись в сани, поскакал один, бросив своих спутников. Остальные, кто мог это сделать, тоже уехали, оставив тех, кто не мог, сдаться или умереть.
5 unread messages
This campaign consisted in a flight of the French during which they did all they could to destroy themselves . From the time they turned onto the Kalúga road to the day their leader fled from the army , none of the movements of the crowd had any sense . So one might have thought that regarding this period of the campaign the historians , who attributed the actions of the mass to the will of one man , would have found it impossible to make the story of the retreat fit their theory . But no ! Mountains of books have been written by the historians about this campaign , and everywhere are described Napoleon 's arrangements , the maneuvers , and his profound plans which guided the army , as well as the military genius shown by his marshals .

Эта кампания заключалась в бегстве французов, во время которого они делали все возможное, чтобы уничтожить себя. С того момента, как они свернули на Калужскую дорогу, и до того дня, как их вождь бежал из армии, ни одно движение толпы не имело никакого смысла. Таким образом, можно было подумать, что в отношении этого периода кампании историки, приписывавшие действия масс воле одного человека, сочли невозможным привести историю отступления в соответствие со своей теорией. Но нет! Об этой кампании историки написали горы книг, и повсюду описаны приготовления Наполеона, маневры и его глубокие планы, которыми руководствовалась армия, а также военный гений, проявленный его маршалами.
6 unread messages
The retreat from Málo-Yaroslávets when he had a free road into a well-supplied district and the parallel road was open to him along which Kutúzov afterwards pursued him -- this unnecessary retreat along a devastated road -- is explained to us as being due to profound considerations . Similarly profound considerations are given for his retreat from Smolénsk to Orshá . Then his heroism at Krásnoe is described , where he is reported to have been prepared to accept battle and take personal command , and to have walked about with a birch stick and said :

Отступление от Мало-Ярославца, когда он имел свободную дорогу в хорошо снабжаемый район и была открыта для него параллельная дорога, по которой его впоследствии преследовал Кутузов, — это ненужное отступление по опустошенной дороге — объясняется нам глубоким соображения. Столь же глубокие соображения даны и по поводу его отступления из Смоленска в Оршу. Затем описывается его героизм в Красном, где он, как сообщается, был готов принять бой и принять личное командование, ходил с березовой палкой и говорил:
7 unread messages
" J'ai assez fait l'empereur ; il est temps de faire le général , " * but nevertheless immediately ran away again , abandoning to its fate the scattered fragments of the army he left behind .

«Я достаточно натворил императора; пора действовать как генерал», * но тем не менее тотчас же снова убежал, бросив на произвол судьбы разрозненные фрагменты оставленной им армии.
8 unread messages
* " I have acted the Emperor long enough ; it is time to act

* «Я достаточно долго исполнял роль Императора; пришло время действовать
9 unread messages
the general .

генерал.
10 unread messages
"

»
11 unread messages
Then we are told of the greatness of soul of the marshals , especially of Ney -- a greatness of soul consisting in this : that he made his way by night around through the forest and across the Dnieper and escaped to Orshá , abandoning standards , artillery , and nine tenths of his men .

Далее нам рассказывают о величии души маршалов, особенно Нея, — величии души, заключающемся в том, что он пробирался ночью вокруг леса и через Днепр и бежал в Оршу, бросив штандарты, артиллерию, и девять десятых его людей.
12 unread messages
And lastly , the final departure of the great Emperor from his heroic army is presented to us by the historians as something great and characteristic of genius . Even that final running away , described in ordinary language as the lowest depth of baseness which every child is taught to be ashamed of -- even that act finds justification in the historians ' language .

И, наконец, окончательный уход великого императора из его героической армии представляется нам историками как нечто великое и гениальное. Даже тот последний побег, описываемый обычным языком как низшая глубина подлости, которой учат стыдиться каждого ребенка, - даже этот поступок находит оправдание на языке историков.
13 unread messages
When it is impossible to stretch the very elastic threads of historical ratiocination any farther , when actions are clearly contrary to all that humanity calls right or even just , the historians produce a saving conception of " greatness . " " Greatness , " it seems , excludes the standards of right and wrong . For the " great " man nothing is wrong , there is no atrocity for which a " great " man can be blamed .

Когда невозможно протянуть дальше очень эластичные нити исторического рассуждения, когда действия явно противоречат всему тому, что человечество называет правильным или даже справедливым, историки вырабатывают спасительную концепцию «величия». «Величие», кажется, исключает стандарты добра и зла. Для «великого» человека нет ничего плохого, нет такого злодеяния, в котором можно было бы обвинить «великого» человека.
14 unread messages
" C'est grand ! " * say the historians , and there no longer exists either good or evil but only " grand " and " not grand . " Grand is good , not grand is bad . Grand is the characteristic , in their conception , of some special animals called " heroes . " And Napoleon , escaping home in a warm fur coat and leaving to perish those who were not merely his comrades but were ( in his opinion ) men he had brought there , feels que c'est grand , * ( 2 ) and his soul is tranquil .

"Оно большое!" * говорят историки, и уже не существует ни добра, ни зла, а есть только «великое» и «невеликое». Гранд – это хорошо, а не Гранд – это плохо. Гранд — это характеристика, в их понимании, некоторых особых животных, называемых «героями». И Наполеон, убегая домой в теплой шубе и оставляя погибать тех, кто был не просто его товарищем, но был (по его мнению) человеком, которого он туда привел, чувствует себя que c'est grand, *(2) и душа его спокойна .
15 unread messages
* " It is great . "

* "Это здорово."
16 unread messages
* ( 2 ) That it is great

* (2)Что это здорово
17 unread messages
" Du sublime ( he saw something sublime in himself ) au ridicule il n ' y a qu'un pas , " * said he . And the whole world for fifty years has been repeating : " Sublime ! Grand ! Napoléon le Grand ! " Du sublime au ridicule il n ' y a qu'un pas .

«Du sublime (он видел в себе нечто возвышенное) au Ridicule il n'y a qu'un pas», * сказал он. И весь мир уже пятьдесят лет повторяет: «Великолепно! Грандиозно! Наполеон Великий!» От великого до смешного всего один шаг.
18 unread messages
* " From the sublime to the ridiculous is but a step . "

* «От возвышенного до смешного всего лишь шаг».
19 unread messages
And it occurs to no one that to admit a greatness not commensurable with the standard of right and wrong is merely to admit one 's own nothingness and immeasurable meanness .

И никому не приходит в голову, что признать величие, несоизмеримое с мерилом добра и зла, — это всего лишь признать собственную ничтожность и неизмеримую подлость.
20 unread messages
For us with the standard of good and evil given us by Christ , no human actions are incommensurable . And there is no greatness where simplicity , goodness , and truth are absent .

Для нас с данным нам Христом эталоном добра и зла никакие человеческие действия не являются несоизмеримыми. И нет величия там, где нет простоты, добра и истины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому