Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Dólokhov stood at the gate of the ruined house , letting a crowd of disarmed Frenchmen pass by

Долохов стоял у ворот разрушенного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов.
2 unread messages
The French , excited by all that had happened , were talking loudly among themselves , but as they passed Dólokhov who gently switched his boots with his whip and watched them with cold glassy eyes that boded no good , they became silent . On the opposite side stood Dólokhov 's Cossack , counting the prisoners and marking off each hundred with a chalk line on the gate .

Французы, взволнованные всем происшедшим, громко переговаривались между собой, но, проходя мимо Долохова, который осторожно переставлял сапоги плеткой и смотрел на них холодными, стеклянными глазами, не предвещавшими ничего хорошего, они замолчали. На противоположной стороне стоял казак Долохова, пересчитывая пленных и отмечая мелом на воротах каждую сотню.
3 unread messages
" How many ? " Dólokhov asked the Cossack .

"Сколько?" – спросил Долохов у казака.
4 unread messages
" The second hundred , " replied the Cossack .

«Вторая сотня», — ответил казак.
5 unread messages
" Filez , filez ! " * Dólokhov kept saying , having adopted this expression from the French , and when his eyes met those of the prisoners they flashed with a cruel light .

"Беги беги!" * говорил Долохов, заимствовав это выражение у французов, и когда его глаза встретились с глазами пленных, они вспыхнули жестоким светом.
6 unread messages
* " Get along , get along ! "

* «Ложись, лади!»
7 unread messages
Denísov , bareheaded and with a gloomy face , walked behind some Cossacks who were carrying the body of Pétya Rostóv to a hole that had been dug in the garden .

Денисов, с непокрытой головой и с мрачным лицом, шел за казаками, которые несли тело Пети Ростова к яме, выкопанной в саду.
8 unread messages
After the twenty-eighth of October when the frosts began , the flight of the French assumed a still more tragic character , with men freezing , or roasting themselves to death at the campfires , while carriages with people dressed in furs continued to drive past , carrying away the property that had been stolen by the Emperor , kings , and dukes ; but the process of the flight and disintegration of the French army went on essentially as before .

После двадцать восьмого октября, когда начались морозы, бегство французов приняло еще более трагический характер: люди мерзли или жарились на кострах, а мимо продолжали проезжать экипажи с людьми в мехах, везя отобрать собственность, украденную императором, королями и герцогами; но процесс бегства и распада французской армии шел в основном по-прежнему.
9 unread messages
From Moscow to Vyázma the French army of seventy-three thousand men not reckoning the Guards ( who did nothing during the whole war but pillage ) was reduced to thirty-six thousand , though not more than five thousand had fallen in battle . From this beginning the succeeding terms of the progression could be determined mathematically . The French army melted away and perished at the same rate from Moscow to Vyázma , from Vyázma to Smolénsk , from Smolénsk to the Berëzina , and from the Berëzina to Vílna -- independently of the greater or lesser intensity of the cold , the pursuit , the barring of the way , or any other particular conditions . Beyond Vyázma the French army instead of moving in three columns huddled together into one mass , and so went on to the end . Berthier wrote to his Emperor ( we know how far commanding officers allow themselves to diverge from the truth in describing the condition of an army ) and this is what he said :

От Москвы до Вязьмы французская армия в семьдесят три тысячи человек, не считая гвардии (которая всю войну ничего не делала, кроме грабежа), сократилась до тридцати шести тысяч, хотя в боях пало не более пяти тысяч. С этого момента последующие члены прогрессии можно было определить математически. Французская армия таяла и гибла с одинаковой скоростью от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины и от Березины до Вильны — независимо от большей или меньшей силы холода, преследований, препятствований. пути или каких-либо других особых условий. За Вязьмой французская армия вместо того, чтобы двигаться тремя колоннами, сбилась в одну массу и так пошла до конца. Бертье писал своему императору (мы знаем, как далеко позволяют себе командиры отклоняться от истины, описывая состояние армии) и вот что он сказал:
10 unread messages
I deem it my duty to report to Your Majesty the condition of the various corps I have had occasion to observe during different stages of the last two or three days ' march . They are almost disbanded .

Я считаю своим долгом доложить Вашему Величеству о состоянии различных корпусов, которые мне довелось наблюдать на разных этапах марша последних двух-трех дней. Они практически расформированы.
11 unread messages
Scarcely a quarter of the soldiers remain with the standards of their regiments , the others go off by themselves in different directions hoping to find food and escape discipline . In general they regard Smolénsk as the place where they hope to recover . During the last few days many of the men have been seen to throw away their cartridges and their arms . In such a state of affairs , whatever your ultimate plans may be , the interest of Your Majesty 's service demands that the army should be rallied at Smolénsk and should first of all be freed from ineffectives , such as dismounted cavalry , unnecessary baggage , and artillery material that is no longer in proportion to the present forces . The soldiers , who are worn out with hunger and fatigue , need these supplies as well as a few days ' rest . Many have died these last days on the road or at the bivouacs . This state of things is continually becoming worse and makes one fear that unless a prompt remedy is applied the troops will no longer be under control in case of an engagement .

Едва четверть солдат остается при знаменах своих полков, остальные расходятся сами по себе в разные стороны в надежде найти пропитание и уйти от дисциплины. В целом они рассматривают Смоленск как место, где надеются на выздоровление. За последние несколько дней было замечено, что многие мужчины выбрасывали патроны и оружие. При таком положении дел, каковы бы ни были ваши конечные планы, интересы службы Вашего Величества требуют, чтобы армия была сплочена под Смоленском и прежде всего освобождена от неэффективных средств, таких как спешенная кавалерия, ненужный обоз и артиллерийские материалы. это уже не пропорционально нынешним силам. Солдатам, измученным голодом и усталостью, нужны эти припасы, а также несколько дней отдыха. Многие погибли в эти последние дни в дороге или на бивуаках. Такое положение вещей постоянно ухудшается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты срочные меры, войска больше не будут под контролем в случае боя.
12 unread messages
November 9 : twenty miles from Smolénsk .

9 ноября: двадцать верст от Смоленска.
13 unread messages
After staggering into Smolénsk which seemed to them a promised land , the French , searching for food , killed one another , sacked their own stores , and when everything had been plundered fled farther .

Войдя в Смоленск, который казался им землей обетованной, французы в поисках пропитания убивали друг друга, грабили собственные запасы, а когда все было разграблено, бежали дальше.
14 unread messages
They all went without knowing whither or why they were going . Still less did that genius , Napoleon , know it , for no one issued any orders to him . But still he and those about him retained their old habits : wrote commands , letters , reports , and orders of the day ; called one another sire , mon cousin , prince d'Eckmühl , roi de Naples , and so on

Все они пошли, не зная, куда и зачем идут. Еще меньше этого знал гений Наполеон, ибо никто не отдавал ему никаких приказаний. Но все же он и окружавшие его люди сохранили свои старые привычки: писали приказания, письма, отчеты и распоряжения дня; называли друг друга сир, мой кузен, принц д'Экмюль, король Неаполитанский и так далее.
15 unread messages
But these orders and reports were only on paper , nothing in them was acted upon for they could not be carried out , and though they entitled one another Majesties , Highnesses , or Cousins , they all felt that they were miserable wretches who had done much evil for which they had now to pay . And though they pretended to be concerned about the army , each was thinking only of himself and of how to get away quickly and save himself .

Но эти приказы и отчеты были только на бумаге, ничего в них не было выполнено, ибо они не могли быть выполнены, и хотя они называли друг друга Величествами, Высочествами или Кузенами, все они чувствовали себя жалкими негодяями, сотворившими много зла. за что им теперь пришлось платить. И хотя они делали вид, что беспокоятся об армии, каждый думал только о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.
16 unread messages
The movements of the Russian and French armies during the campaign from Moscow back to the Niemen were like those in a game of Russian blindman 's buff , in which two players are blindfolded and one of them occasionally rings a little bell to inform the catcher of his whereabouts . First he rings his bell fearlessly , but when he gets into a tight place he runs away as quietly as he can , and often thinking to escape runs straight into his opponent 's arms .

Движения русской и французской армий во время похода от Москвы обратно к Неману напоминали игру в русские жмурки, в которой двум игрокам завязывают глаза, и один из них время от времени звонит в колокольчик, чтобы сообщить ловцу о своем местонахождении. . Сначала он бесстрашно звонит в колокольчик, но, попав в затруднительное положение, убегает так тихо, как только может, и часто, думая убежать, бежит прямо в объятия противника.
17 unread messages
At first while they were still moving along the Kalúga road , Napoleon 's armies made their presence known , but later when they reached the Smolénsk road they ran holding the clapper of their bell tight -- and often thinking they were escaping ran right into the Russians .

Сначала, еще двигаясь по Калужской дороге, армии Наполеона заявили о своем присутствии, но позже, когда они достигли Смоленской дороги, они побежали, крепко держа колокольчик, и часто думая, что убегают, натыкались прямо на русских.
18 unread messages
Owing to the rapidity of the French flight and the Russian pursuit and the consequent exhaustion of the horses , the chief means of approximately ascertaining the enemy 's position -- by cavalry scouting -- was not available . Besides , as a result of the frequent and rapid change of position by each army , even what information was obtained could not be delivered in time . If news was received one day that the enemy had been in a certain position the day before , by the third day when something could have been done , that army was already two days ' march farther on and in quite another position .

Из-за быстроты бегства французов и преследования русских и последующего истощения лошадей главный способ приблизительного определения положения противника - кавалерийская разведка - был недоступен. Кроме того, из-за частой и быстрой смены позиций каждой армией даже те сведения, которые были получены, не могли быть доставлены вовремя. Если однажды было получено известие о том, что противник накануне находился на определенной позиции, то к третьему дню, когда можно было что-то предпринять, эта армия уже была на два дня пути дальше и в совсем другом положении.
19 unread messages
One army fled and the other pursued . Beyond Smolénsk there were several different roads available for the French , and one would have thought that during their stay of four days they might have learned where the enemy was , might have arranged some more advantageous plan and undertaken something new .

Одна армия бежала, а другая преследовала. Помимо Smolensk было несколько разных дорог, доступных для французов, и можно было бы подумать, что во время их пребывания в течение четырех дней они могли узнать, где находится враг, мог бы организовать более выгодный план и выполнить что -то новое.
20 unread messages
But after a four days ' halt the mob , with no maneuvers or plans , again began running along the beaten track , neither to the right nor to the left but along the old -- the worst -- road , through Krásnoe and Orshá .

Но после четырехдневного перерыва толпа, без каких-либо маневров и планов, снова побежала по проторенной дороге, не вправо и не влево, а по старой, худшей дороге, через Красное и Оршу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому