Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
A very pretty curly-headed boy with a look of the Christ in the Sistine Madonna was depicted playing at stick and ball . The ball represented the terrestrial globe and the stick in his other hand a scepter .

Очень симпатичный кудрявый мальчик с внешностью Христа из «Сикстинской Мадонны» был изображен играющим в клюшку и мяч. Шар представлял собой земной шар, а палка в другой руке — скипетр.
2 unread messages
Though it was not clear what the artist meant to express by depicting the so-called King of Rome spiking the earth with a stick , the allegory apparently seemed to Napoleon , as it had done to all who had seen it in Paris , quite clear and very pleasing .

Хотя было неясно, что хотел выразить художник, изображая так называемого римского короля, протыкающего землю палкой, аллегория, видимо, показалась Наполеону, как и всем, кто видел ее в Париже, вполне ясной и ясной. очень приятно.
3 unread messages
" The King of Rome ! " he said , pointing to the portrait with a graceful gesture . " Admirable ! "

«Король Рима!» — сказал он, изящным жестом указывая на портрет. «Восхитительно!»
4 unread messages
With the natural capacity of an Italian for changing the expression of his face at will , he drew nearer to the portrait and assumed a look of pensive tenderness . He felt that what he now said and did would be historical , and it seemed to him that it would now be best for him -- whose grandeur enabled his son to play stick and ball with the terrestrial globe -- to show , in contrast to that grandeur , the simplest paternal tenderness . His eyes grew dim , he moved forward , glanced round at a chair ( which seemed to place itself under him ) , and sat down on it before the portrait .

Обладая природной способностью итальянца по своему желанию изменять выражение своего лица, он приблизился к портрету и принял вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он теперь сказал и сделал, будет иметь историческое значение, и ему казалось, что теперь лучше всего ему — чье величие позволяло его сыну играть клюшкой и мячом с земным шаром — показать в отличие от этого величия , самая простая отцовская нежность. В глазах его потемнело, он подался вперед, оглянулся на стул (который как будто подошел под него) и сел на него перед портретом.
5 unread messages
At a single gesture from him everyone went out on tiptoe , leaving the great man to himself and his emotion .

По одному его жесту все вышли на цыпочках, оставив великого человека наедине с самим собой и своими эмоциями.
6 unread messages
Having sat still for a while he touched -- himself not knowing why -- the thick spot of paint representing the highest light in the portrait , rose , and recalled de Beausset and the officer on duty . He ordered the portrait to be carried outside his tent , that the Old Guard , stationed round it , might not be deprived of the pleasure of seeing the King of Rome , the son and heir of their adored monarch .

Посидев некоторое время неподвижно, он прикоснулся, сам не зная почему, к густому пятну краски, изображавшему самый высокий свет на портрете, встал и вспомнил о де Боссе и дежурном офицере. Он приказал вынести портрет за пределы своей палатки, чтобы расквартированная вокруг него Старая гвардия не была лишена удовольствия увидеть римского короля, сына и наследника своего обожаемого монарха.
7 unread messages
And while he was doing M. de Beausset the honor of breakfasting with him , they heard , as Napoleon had anticipated , the rapturous cries of the officers and men of the Old Guard who had run up to see the portrait .

И пока он оказывал г-ну де Боссе честь завтракать с ним, они услышали, как и ожидал Наполеон, восторженные крики офицеров и солдат старой гвардии, подбежавших посмотреть на портрет.
8 unread messages
" Vive l'Empereur ! Vive le roi de Rome ! Vive l'Empereur ! " came those ecstatic cries .

«Да здравствует император! Да здравствует король Рима! Да здравствует император!» доносились эти восторженные крики.
9 unread messages
After breakfast Napoleon in de Beausset 's presence dictated his order of the day to the army .

После завтрака Наполеон в присутствии де Боссе диктовал армии свой распорядок дня.
10 unread messages
" Short and energetic ! " he remarked when he had read over the proclamation which he had dictated straight off without corrections . It ran :

«Коротко и энергично!» - заметил он, прочитав прокламацию, которую он продиктовал сразу, без исправлений. Оно гласило:
11 unread messages
Soldiers ! This is the battle you have so longed for . Victory depends on you . It is essential for us ; it will give us all we need : comfortable quarters and a speedy return to our country . Behave as you did at Austerlitz , Friedland , Vítebsk , and Smolénsk . Let our remotest posterity recall your achievements this day with pride . Let it be said of each of you : " He was in the great battle before Moscow ! "

Солдаты! Это битва, которой вы так жаждали. Победа зависит от вас. Это важно для нас; оно даст нам все необходимое: комфортное жилье и скорое возвращение в нашу страну. Ведите себя так же, как при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть наши самые отдаленные потомки с гордостью вспоминают ваши достижения в этот день. Пусть о каждом из вас скажут: «Он был в великой битве под Москвой!»
12 unread messages
" Before Moscow ! " repeated Napoleon , and inviting M. de Beausset , who was so fond of travel , to accompany him on his ride , he went out of the tent to where the horses stood saddled

«До Москвы!» — повторил Наполеон и, пригласив г-на де Боссе, который так любил путешествовать, сопровождать его в поездке, вышел из палатки туда, где стояли оседланные лошади.
13 unread messages
" Your Majesty is too kind ! " replied de Beausset to the invitation to accompany the Emperor ; he wanted to sleep , did not know how to ride and was afraid of doing so .

«Ваше Величество слишком любезны!» ответил де Боссе на приглашение сопровождать императора; он хотел спать, не умел ездить и боялся этого.
14 unread messages
But Napoleon nodded to the traveler , and de Beausset had to mount . When Napoleon came out of the tent the shouting of the Guards before his son 's portrait grew still louder . Napoleon frowned .

Но Наполеон кивнул путешественнику, и де Боссе пришлось сесть на коня. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев перед портретом его сына стали еще громче. Наполеон нахмурился.
15 unread messages
" Take him away ! " he said , pointing with a gracefully majestic gesture to the portrait . " It is too soon for him to see a field of battle . "

"Забери его!" — сказал он, указывая изящно-величественным жестом на портрет. «Ему еще слишком рано видеть поле битвы».
16 unread messages
De Beausset closed his eyes , bowed his head , and sighed deeply , to indicate how profoundly he valued and comprehended the Emperor 's words .

Де Боссе закрыл глаза, склонил голову и глубоко вздохнул, чтобы показать, насколько глубоко он ценит и понимает слова императора.
17 unread messages
On the twenty-fifth of August , so his historians tell us , Napoleon spent the whole day on horseback inspecting the locality , considering plans submitted to him by his marshals , and personally giving commands to his generals .

Двадцать пятого августа, как сообщают нам его историки, Наполеон целый день провел верхом на лошади, осматривая местность, рассматривая планы, представленные ему его маршалами, и лично отдавая приказания своим генералам.
18 unread messages
The original line of the Russian forces along the river Kolochá had been dislocated by the capture of the Shevárdino Redoubt on the twenty-fourth , and part of the line -- the left flank -- had been drawn back . That part of the line was not entrenched and in front of it the ground was more open and level than elsewhere . It was evident to anyone , military or not , that it was here the French should attack . It would seem that not much consideration was needed to reach this conclusion , nor any particular care or trouble on the part of the Emperor and his marshals , nor was there any need of that special and supreme quality called genius that people are so apt to ascribe to Napoleon ; yet the historians who described the event later and the men who then surrounded Napoleon , and he himself , thought otherwise .

Первоначальная линия русских войск вдоль реки Колоча была смещена в результате взятия Шевардинского редута двадцать четвертого числа, и часть линии — левый фланг — была отодвинута назад. Эта часть линии не была укреплена, и земля перед ней была более открытой и ровной, чем где-либо еще. Для любого, военного или нет, было очевидно, что именно здесь французы должны атаковать. Казалось бы, не нужно было много размышлений, чтобы прийти к такому заключению, не нужно было никаких особых забот или хлопот со стороны императора и его маршалов, не было никакой необходимости в том особом и высшем качестве, называемом гениальностью, которое люди так склонны приписывать. Наполеону; однако историки, описавшие это событие позже, и люди, окружавшие тогда Наполеона, и он сам думали иначе.
19 unread messages
Napoleon rode over the plain and surveyed the locality with a profound air and in silence , nodded with approval or shook his head dubiously , and without communicating to the generals around him the profound course of ideas which guided his decisions merely gave them his final conclusions in the form of commands . Having listened to a suggestion from Davout , who was now called Prince d'Eckmühl , to turn the Russian left wing , Napoleon said it should not be done , without explaining why not .

Наполеон проезжал по равнине и с глубоким видом и в молчании обозревал местность, одобрительно кивал или с сомнением качал головой и, не сообщая окружавшим его генералам глубокого хода идей, которыми он руководствовался при своих решениях, лишь давал им свои окончательные выводы в форма команд. Выслушав предложение Даву, которого теперь называли принцем д'Экмюлем, повернуть русское левое крыло, Наполеон заявил, что этого делать не следует, не объяснив, почему.
20 unread messages
To a proposal made by General Campan ( who was to attack the flèches ) to lead his division through the woods , Napoleon agreed , though the so-called Duke of Elchingen ( Ney ) ventured to remark that a movement through the woods was dangerous and might disorder the division .

На предложение генерала Кампана (который должен был атаковать флеши) провести свою дивизию через лес Наполеон согласился, хотя так называемый герцог Эльхинген (Ней) осмелился заметить, что движение через лес опасно и может расстроить дивизию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому