Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
On his return from his furlough Nicholas , having been joyfully welcomed by his comrades , was sent to obtain remounts and brought back from the Ukraine excellent horses which pleased him and earned him commendation from his commanders . During his absence he had been promoted captain , and when the regiment was put on war footing with an increase in numbers , he was again allotted his old squadron .

По возвращении из отпуска Николай, радостно принятый товарищами, был послан за конями и привез с Украины прекрасных лошадей, которые ему понравились и заслужили похвалу от командиров. За время его отсутствия он получил звание капитана, а когда полк был переведен на боевое положение с увеличением численности, ему снова выделили старую эскадрилью.
2 unread messages
The campaign began , the regiment was moved into Poland on double pay , new officers arrived , new men and horses , and above all everybody was infected with the merrily excited mood that goes with the commencement of a war , and Rostóv , conscious of his advantageous position in the regiment , devoted himself entirely to the pleasures and interests of military service , though he knew that sooner or later he would have to relinquish them .

Поход начался, полк был переведен в Польшу на двойном жалованье, прибыли новые офицеры, новые люди и лошади, а главное все были заражены тем весело-возбуждённым настроением, которое бывает с началом войны, и Ростов, сознавая свою выгодную положение в полку, целиком предался удовольствиям и интересам военной службы, хотя и знал, что рано или поздно ему придется отказаться от них.
3 unread messages
The troops retired from Vílna for various complicated reasons of state , political and strategic . Each step of the retreat was accompanied by a complicated interplay of interests , arguments , and passions at headquarters . For the Pávlograd hussars , however , the whole of this retreat during the finest period of summer and with sufficient supplies was a very simple and agreeable business .

Войска отошли из Вильно по разным сложным причинам государственного, политического и стратегического характера. Каждый шаг отступления сопровождался сложной игрой интересов, споров и страстей в штабе. Однако для павлоградских гусар все это отступление в самый прекрасный летний период и при достаточном снабжении было делом очень простым и приятным.
4 unread messages
It was only at headquarters that there was depression , uneasiness , and intriguing ; in the body of the army they did not ask themselves where they were going or why .

Только в штабе была тоска, тревога и интрига; в составе армии они не задавались вопросом, куда они идут и зачем.
5 unread messages
If they regretted having to retreat , it was only because they had to leave billets they had grown accustomed to , or some pretty young Polish lady . If the thought that things looked bad chanced to enter anyone 's head , he tried to be as cheerful as befits a good soldier and not to think of the general trend of affairs , but only of the task nearest to hand . First they camped gaily before Vílna , making acquaintance with the Polish landowners , preparing for reviews and being reviewed by the Emperor and other high commanders . Then came an order to retreat to Sventsyáni and destroy any provisions they could not carry away with them . Sventsyáni was remembered by the hussars only as the drunken camp , a name the whole army gave to their encampment there , and because many complaints were made against the troops , who , taking advantage of the order to collect provisions , took also horses , carriages , and carpets from the Polish proprietors . Rostóv remembered Sventsyáni , because on the first day of their arrival at that small town he changed his sergeant major and was unable to manage all the drunken men of his squadron who , unknown to him , had appropriated five barrels of old beer . From Sventsyáni they retired farther and farther to Drissa , and thence again beyond Drissa , drawing near to the frontier of Russia proper .

Если они и сожалели о том, что отступили, то только потому, что им пришлось оставить привычное жилье или какую-нибудь хорошенькую польскую даму. Если кому-нибудь в голову приходила мысль, что дело плохо, он старался быть веселым, как подобает хорошему солдату, и думать не об общем ходе дел, а только о ближайшем деле. Сначала они весело разбили лагерь под Вильно, знакомясь с польскими помещиками, готовясь к смотрам и проходя смотры у императора и других высших командиров. Затем последовал приказ отступить к Свенцянам и уничтожить все продовольствие, которое они не смогли унести с собой. Свенцяни запомнились гусарам только как пьяный лагерь, так называла свою стоянку вся армия, и потому, что было много жалоб на войска, которые, воспользовавшись приказом о сборе провианта, брали еще лошадей, экипажи, и ковры от польских владельцев. Ростов вспомнил о Свенцянах, потому что в первый день их прибытия в этот городок он сменил фельдфебеля и не смог справиться со всеми пьяными людьми своего эскадрона, которые без его ведома присвоили пять бочек старого пива. Из Свенцян они удалялись все дальше и дальше к Дриссе, а оттуда снова за Дриссу, приближаясь к самой границе России.
6 unread messages
On the thirteenth of July the Pávlograds took part in a serious action for the first time .

Тринадцатого июля павлоградцы впервые приняли участие в серьёзном сражении.
7 unread messages
On the twelfth of July , on the eve of that action , there was a heavy storm of rain and hail . In general , the summer of 1812 was remarkable for its storms .

Двенадцатого июля, накануне акции, разразился сильный дождь с градом. Вообще лето 1812 года было примечательно бурями.
8 unread messages
The two Pávlograd squadrons were bivouacking on a field of rye , which was already in ear but had been completely trodden down by cattle and horses . The rain was descending in torrents , and Rostóv , with a young officer named Ilyín , his protégé , was sitting in a hastily constructed shelter . An officer of their regiment , with long mustaches extending onto his cheeks , who after riding to the staff had been overtaken by the rain , entered Rostóv 's shelter .

Два павлоградских эскадрона расположились лагерем на ржаном поле, уже проросшем в колос, но совершенно вытоптанном скотом и лошадьми. Дождь лил ливнем, и Ростов со своим протеже молодым офицером Ильиным сидел в наспех построенном укрытии. В убежище Ростова вошел офицер их полка, с длинными усами, доходившими до щек, который после подъезда к штабу был застигнут дождем.
9 unread messages
" I have come from the staff , Count . Have you heard of Raévski 's exploit ? "

— Я пришел из штаба, граф. Вы слышали о подвиге Раевского?
10 unread messages
And the officer gave them details of the Saltánov battle , which he had heard at the staff .

И офицер рассказал им подробности Салтановского боя, которые он слышал в штабе.
11 unread messages
Rostóv , smoking his pipe and turning his head about as the water trickled down his neck , listened inattentively , with an occasional glance at Ilyín , who was pressing close to him . This officer , a lad of sixteen who had recently joined the regiment , was now in the same relation to Nicholas that Nicholas had been to Denísov seven years before . Ilyín tried to imitate Rostóv in everything and adored him as a girl might have done .

Ростов, куря трубку и поворачивая голову, пока вода стекала по его шее, слушал невнимательно, изредка поглядывая на прижимавшегося к нему Ильина. Этот офицер, шестнадцатилетний парень, недавно поступивший в полк, находился теперь в том же отношении к Николаю, в каком Николай был семь лет назад к Денисову. Ильин старался во всем подражать Ростову и обожал его, как девчонка.
12 unread messages
Zdrzhinski , the officer with the long mustache , spoke grandiloquently of the Saltánov dam being " a Russian Thermopylae , " and of how a deed worthy of antiquity had been performed by General Raévski . He recounted how Raévski had led his two sons onto the dam under terrific fire and had charged with them beside him . Rostóv heard the story and not only said nothing to encourage Zdrzhinski 's enthusiasm but , on the contrary , looked like a man ashamed of what he was hearing , though with no intention of contradicting it .

Здржинский, длинноусый офицер, высокопарно говорил о Салтановской плотине как о «русских Фермопилах» и о том, что генерал Раевский совершил поступок, достойный древности. Он рассказал, как Раевский под сильным огнем вывел двух своих сыновей на плотину и атаковал их рядом с собой. Ростов выслушал эту историю и не только не сказал ничего, что могло бы поддержать энтузиазм Здржинского, но, напротив, имел вид человека, стыдящегося услышанного, хотя и не собирающегося этому противоречить.
13 unread messages
Since the campaigns of Austerlitz and of 1807 Rostóv knew by experience that men always lie when describing military exploits , as he himself had done when recounting them ; besides that , he had experience enough to know that nothing happens in war at all as we can imagine or relate it . And so he did not like Zdrzhinski 's tale , nor did he like Zdrzhinski himself who , with his mustaches extending over his cheeks , bent low over the face of his hearer , as was his habit , and crowded Rostóv in the narrow shanty . Rostóv looked at him in silence . " In the first place , there must have been such a confusion and crowding on the dam that was being attacked that if Raévski did lead his sons there , it could have had no effect except perhaps on some dozen men nearest to him , " thought he , " the rest could not have seen how or with whom Raévski came onto the dam . And even those who did see it would not have been much stimulated by it , for what had they to do with Raévski 's tender paternal feelings when their own skins were in danger ? And besides , the fate of the Fatherland did not depend on whether they took the Saltánov dam or not , as we are told was the case at Thermopylae . So why should he have made such a sacrifice ? And why expose his own children in the battle ? I would not have taken my brother Pétya there , or even Ilyín , who 's a stranger to me but a nice lad , but would have tried to put them somewhere under cover , " Nicholas continued to think , as he listened to Zdrzhinski . But he did not express his thoughts , for in such matters , too , he had gained experience

Со времен Аустерлицких кампаний и 1807 года Ростов по опыту знал, что люди всегда лгут, описывая военные подвиги, как и он сам, рассказывая о них; кроме того, он имел достаточно опыта, чтобы знать, что на войне вообще ничего не происходит так, как мы можем себе это представить или рассказать. И потому ему не нравился рассказ Здржинского, как не нравился ему и сам Здржинский, который, с распустившимися по щекам усами, низко склонялся, по своему обыкновению, над лицом слушателя и теснил Ростова в узкой лачуге. Ростов молча смотрел на него. «Во-первых, на атакованной дамбе должна была быть такая суматоха и скопление людей, что если бы Раевский и повел туда своих сыновей, то это не могло бы оказать никакого влияния, разве что на несколько десятков ближайших к нему людей», — думал он. «Остальные не могли видеть, как и с кем Раевский пришел на плотину. И даже те, кто это видел, не были бы этим особенно воодушевлены, ибо какое им дело до нежных отцовских чувств Раевского, когда их собственная шкура была в опасности? И кроме того, судьба Отечества не зависела от того, взяли они Салтанову плотину или нет, как, как нам говорят, было при Фермопилах. Так почему же он должен был пойти на такую ​​жертву? И зачем подставлять в бой собственных детей? Я бы не взял туда моего брата Петю или даже Ильина, который мне чужой, но хороший парень, а постарался бы положить их куда-нибудь под укрытие», — продолжал думать Николай, слушая Здржинского. Но он не высказал своих мыслей, ибо и в таких вопросах у него был опыт
14 unread messages
He knew that this tale redounded to the glory of our arms and so one had to pretend not to doubt it . And he acted accordingly .

Он знал, что эта история прославляет наше оружие, и поэтому нужно было делать вид, что не сомневаешься в ней. И он поступил соответственно.
15 unread messages
" I ca n't stand this any more , " said Ilyín , noticing that Rostóv did not relish Zdrzhinski 's conversation . " My stockings and shirt ... and the water is running on my seat ! I 'll go and look for shelter . The rain seems less heavy . "

— Я больше не могу этого терпеть, — сказал Ильин, заметив, что Ростову не нравится разговор Здржинского. «Мои чулки и рубашка... и вода течет по моему стулу! Я пойду искать убежище. Дождь кажется менее сильным.
16 unread messages
Ilyín went out and Zdrzhinski rode away .

Ильин вышел, а Здржинский уехал.
17 unread messages
Five minutes later Ilyín , splashing through the mud , came running back to the shanty .

Через пять минут Ильин, шлепая по грязи, прибежал обратно в хижину.
18 unread messages
" Hurrah ! Rostóv , come quick ! I 've found it ! About two hundred yards away there 's a tavern where ours have already gathered . We can at least get dry there , and Mary Hendríkhovna 's there . "

"Ура! Ростов, иди скорее! Я нашел это! Шагах в двухстах есть трактир, где уже собрались наши. Там мы хоть обсохнем, а Марья Генриховна там.
19 unread messages
Mary Hendríkhovna was the wife of the regimental doctor , a pretty young German woman he had married in Poland . The doctor , whether from lack of means or because he did not like to part from his young wife in the early days of their marriage , took her about with him wherever the hussar regiment went and his jealousy had become a standing joke among the hussar officers .

Марья Генриховна была женой полкового врача, хорошенькой молодой немкой, на которой он женился в Польше. Доктор, то ли от безденежья, то ли потому, что ему не хотелось расставаться с молодой женой в первые дни их брака, брал ее с собой повсюду, куда бы ни направлялся гусарский полк, и его ревность стала постоянной шуткой среди гусарских офицеров. .
20 unread messages
Rostóv threw his cloak over his shoulders , shouted to Lavrúshka to follow with the things , and -- now slipping in the mud , now splashing right through it -- set off with Ilyín in the lessening rain and the darkness that was occasionally rent by distant lightning .

Ростов накинул на плечи плащ, крикнул Лаврушке, чтобы тот следовал за вещами, и, то скользя в грязи, то шлепая ее насквозь, двинулся с Ильиным в уменьшающийся дождь и в темноту, изредка разрывавшуюся далекими молниями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому