Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Now we 'll go into action . Oh , when he takes it in hand himself , things get hot ... by heaven ! ... There he is ! ... Vive l'Empereur ! So these are the steppes of Asia ! It 's a nasty country all the same . Au revoir , Beauché ; I 'll keep the best palace in Moscow for you ! Au revoir . Good luck ! ...

«Теперь мы приступим к делу. Ох, когда он сам берет его в руки, становится жарко... ей-богу! ... Вот он! ... Да здравствует император! Так вот это степи Азии! Все равно это неприятная страна. До свидания, Боше; Я сохраню для тебя лучший дворец Москвы! Пока. Удачи! ...
2 unread messages
Did you see the Emperor ? Vive l'Empereur ! ... preur ! -- If they make me Governor of India , Gérard , I 'll make you Minister of Kashmir -- that 's settled . Vive l'Empereur ! Hurrah ! hurrah ! hurrah ! The Cossacks -- those rascals -- see how they run ! Vive l'Empereur ! There he is , do you see him ? I 've seen him twice , as I see you now . The little corporal ... I saw him give the cross to one of the veterans ... Vive l'Empereur ! " came the voices of men , old and young , of most diverse characters and social positions . On the faces of all was one common expression of joy at the commencement of the long-expected campaign and of rapture and devotion to the man in the gray coat who was standing on the hill .

Вы видели Императора? Да здравствует император! ... преур! — Если меня сделают губернатором Индии, Жерар, я назначу вас министром Кашмира — это решено. Да здравствует император! Ура! Ура! Ура! Казаки, эти негодяи, посмотрите, как они бегут! Да здравствует император! Вот он, ты видишь его? Я видел его дважды, как вижу тебя сейчас. Капрал... Я видел, как он вручил крест одному из ветеранов... Vive l'Empereur!» раздавались голоса мужчин, старых и молодых, самого разнообразного характера и социального положения. На лицах всех было одно общее выражение радости по поводу начала долгожданного похода и восторга и преданности человеку в сером пальто, стоявшему на холме.
3 unread messages
On the thirteenth of June a rather small , thoroughbred Arab horse was brought to Napoleon . He mounted it and rode at a gallop to one of the bridges over the Niemen , deafened continually by incessant and rapturous acclamations which he evidently endured only because it was impossible to forbid the soldiers to express their love of him by such shouting , but the shouting which accompanied him everywhere disturbed him and distracted him from the military cares that had occupied him from the time he joined the army . He rode across one of the swaying pontoon bridges to the farther side , turned sharply to the left , and galloped in the direction of Kóvno , preceded by enraptured , mounted chasseurs of the Guard who , breathless with delight , galloped ahead to clear a path for him through the troops . On reaching the broad river Víliya , he stopped near a regiment of Polish Uhlans stationed by the river .

Тринадцатого июня Наполеону привезли довольно маленькую, чистокровную арабскую лошадь. Он сел на него и поскакал галопом к одному из мостов через Неман, оглушенный беспрерывными и восторженными возгласами, которые он, очевидно, терпел только потому, что нельзя было запретить солдатам выражать свою любовь к нему такими криками, но крики которое сопровождало его повсюду, беспокоило его и отвлекало от военных забот, занимавших его с тех пор, как он вступил в армию. Он проехал по одному из качающихся понтонных мостов на дальний берег, резко свернул влево и поскакал в сторону Ковно, а впереди него шли восторженные конные егеря гвардии, которые, запыхавшись от восторга, скакали вперед, расчищая путь для его через войска. Достигнув широкой реки Вилии, он остановился возле стоявшего у реки полка польских улан.
4 unread messages
" Vivat ! " shouted the Poles , ecstatically , breaking their ranks and pressing against one another to see him .

"Он живет!" — в восторге кричали поляки, разрывая ряды и прижимаясь друг к другу, чтобы увидеть его.
5 unread messages
Napoleon looked up and down the river , dismounted , and sat down on a log that lay on the bank . At a mute sign from him , a telescope was handed him which he rested on the back of a happy page who had run up to him , and he gazed at the opposite bank . Then he became absorbed in a map laid out on the logs . Without lifting his head he said something , and two of his aides-de-camp galloped off to the Polish Uhlans .

Наполеон оглядел реку вверх и вниз, спешился и сел на бревно, лежавшее на берегу. По его немому знаку ему была вручена подзорная труба, которую он положил на спину подбежавшего к нему счастливого пажа и посмотрел на противоположный берег. Затем он увлекся картой, разложенной на бревнах. Не поднимая головы, он что-то сказал, и двое его адъютантов поскакали к польским уланам.
6 unread messages
" What ? What did he say ? " was heard in the ranks of the Polish Uhlans when one of the aides-de-camp rode up to them .

"Что? Что он сказал?" раздалось в рядах польских улан, когда к ним подъехал один из адъютантов.
7 unread messages
The order was to find a ford and to cross the river . The colonel of the Polish Uhlans , a handsome old man , flushed and , fumbling in his speech from excitement , asked the aide-de-camp whether he would be permitted to swim the river with his Uhlans instead of seeking a ford . In evident fear of refusal , like a boy asking for permission to get on a horse , he begged to be allowed to swim across the river before the Emperor 's eyes . The aide-de-camp replied that probably the Emperor would not be displeased at this excess of zeal .

Приказ был найти брод и переправиться через реку. Полковник польских улан, красивый старик, покраснел и, запинаясь в речи от волнения, спросил у адъютанта, разрешат ли ему переплыть реку со своими уланами вместо того, чтобы искать брод. В явном страхе перед отказом, как мальчик, просящий разрешения сесть на лошадь, он умолял, чтобы ему разрешили переплыть реку на глазах у императора. Адъютант ответил, что, вероятно, государь не будет недоволен таким избытком усердия.
8 unread messages
As soon as the aide-de-camp had said this , the old mustached officer , with happy face and sparkling eyes , raised his saber , shouted " Vivat ! " and , commanding the Uhlans to follow him , spurred his horse and galloped into the river . He gave an angry thrust to his horse , which had grown restive under him , and plunged into the water , heading for the deepest part where the current was swift . Hundreds of Uhlans galloped in after him .

Как только адъютант сказал это, старый усатый офицер со счастливым лицом и блестящими глазами поднял шашку и крикнул: «Виват!» и, приказав уланам следовать за ним, пришпорил коня и поскакал в реку. Он сердито толкнул свою лошадь, которая забеспокоилась под ним, и нырнул в воду, направляясь к самой глубокой части, где течение было быстрым. За ним прискакали сотни улан.
9 unread messages
It was cold and uncanny in the rapid current in the middle of the stream , and the Uhlans caught hold of one another as they fell off their horses . Some of the horses were drowned and some of the men ; the others tried to swim on , some in the saddle and some clinging to their horses ' manes . They tried to make their way forward to the opposite bank and , though there was a ford one third of a mile away , were proud that they were swimming and drowning in this river under the eyes of the man who sat on the log and was not even looking at what they were doing . When the aide-de-camp , having returned and choosing an opportune moment , ventured to draw the Emperor 's attention to the devotion of the Poles to his person , the little man in the gray overcoat got up and , having summoned Berthier , began pacing up and down the bank with him , giving him instructions and occasionally glancing disapprovingly at the drowning Uhlans who distracted his attention .

В быстром течении посередине ручья было холодно и жутко, и уланы, схватившись друг за друга, падали с лошадей. Некоторые лошади утонули, а некоторые люди; остальные пытались плыть дальше, кто в седле, кто цепляясь за гривы лошадей. Они пытались пробиться на противоположный берег и, хотя в трети мили был брод, гордились тем, что плывут и тонут в этой реке на глазах у человека, который сидел на бревне и не даже глядя на то, что они делают. Когда адъютант, вернувшись и выбрав удобный момент, рискнул обратить внимание императора на преданность поляков его персоне, маленький человек в сером пальто встал и, вызвав Бертье, начал расхаживать и спускался с ним по берегу, давая ему указания и время от времени неодобрительно поглядывая на тонущих уланов, отвлекавших его внимание.
10 unread messages
For him it was no new conviction that his presence in any part of the world , from Africa to the steppes of Muscovy alike , was enough to dumfound people and impel them to insane self-oblivion . He called for his horse and rode to his quarters .

Для него не было новым убеждение, что его присутствия в любой части света, от Африки до степей Московии, достаточно, чтобы ошеломить людей и склонить их к безумному самозабвению. Он позвал лошадь и поехал в свою квартиру.
11 unread messages
Some forty Uhlans were drowned in the river , though boats were sent to their assistance . The majority struggled back to the bank from which they had started . The colonel and some of his men got across and with difficulty clambered out on the further bank

Около сорока улан утонули в реке, хотя им на помощь были отправлены лодки. Большинство с трудом вернулись в тот банк, из которого они стартовали. Полковник и несколько его людей переправились и с трудом выбрались на дальний берег.
12 unread messages
And as soon as they had got out , in their soaked and streaming clothes , they shouted " Vivat ! " and looked ecstatically at the spot where Napoleon had been but where he no longer was and at that moment considered themselves happy .

И как только они выбрались, в мокрой и струящейся одежде, они закричали: «Виват!» и восторженно смотрели на то место, где был Наполеон, но где его уже нет, и в эту минуту считали себя счастливыми.
13 unread messages
That evening , between issuing one order that the forged Russian paper money prepared for use in Russia should be delivered as quickly as possible and another that a Saxon should be shot , on whom a letter containing information about the orders to the French army had been found , Napoleon also gave instructions that the Polish colonel who had needlessly plunged into the river should be enrolled in the Légion d'honneur of which Napoleon was himself the head .

В тот вечер, между отдачей одного приказа о том, чтобы фальшивые русские бумажные деньги, подготовленные для использования в России, были доставлены как можно быстрее, и другим, о том, чтобы расстрелять саксона, у которого было обнаружено письмо, содержащее информацию о приказах французской армии. Наполеон также дал указание зачислить польского полковника, без нужды бросившегося в реку, в Орден Почетного легиона, главой которого был сам Наполеон.
14 unread messages
Quos vult perdere dementat . *

Тех, кого он хочет уничтожить, он сводит с ума. *
15 unread messages
* Those whom ( God ) wishes to destroy he drives mad .

* Тех, кого (Бог) желает уничтожить, он сводит с ума.
16 unread messages
The Emperor of Russia had , meanwhile , been in Vílna for more than a month , reviewing troops and holding maneuvers . Nothing was ready for the war that everyone expected and to prepare for which the Emperor had come from Petersburg . There was no general plan of action . The vacillation between the various plans that were proposed had even increased after the Emperor had been at headquarters for a month . Each of the three armies had its own commander in chief , but there was no supreme commander of all the forces , and the Emperor did not assume that responsibility himself .

Тем временем российский император уже больше месяца находился в Вильно, производя смотр войск и проводя маневры. Ничего не было готово к той войне, которую все ждали и для подготовки которой Государь приехал из Петербурга. Общего плана действий не было. Колебания между различными предложенными планами даже усилились после того, как император пробыл в ставке месяц. Каждая из трёх армий имела своего главнокомандующего, но верховного главнокомандующего всеми силами не было, и сам император не брал на себя этой ответственности.
17 unread messages
The longer the Emperor remained in Vílna the less did everybody -- tired of waiting -- prepare for the war . All the efforts of those who surrounded the sovereign seemed directed merely to making him spend his time pleasantly and forget that war was impending .

Чем дольше император оставался в Вильно, тем меньше все, уставшие от ожидания, готовились к войне. Все усилия окружающих государя, казалось, были направлены только на то, чтобы заставить его приятно проводить время и забыть о приближении войны.
18 unread messages
In June , after many balls and fetes given by the Polish magnates , by the courtiers , and by the Emperor himself , it occurred to one of the Polish aides-de-camp in attendance that a dinner and ball should be given for the Emperor by his aides-de-camp . This idea was eagerly received . The Emperor gave his consent . The aides-de-camp collected money by subscription . The lady who was thought to be most pleasing to the Emperor was invited to act as hostess . Count Bennigsen , being a landowner in the Vílna province , offered his country house for the fete , and the thirteenth of June was fixed for a ball , dinner , regatta , and fireworks at Zakret , Count Bennigsen 's country seat .

В июне, после многочисленных балов и праздников, устроенных польскими магнатами, придворными и самим императором, одному из присутствовавших польских адъютантов пришло в голову, что для императора следует устроить обед и бал в честь императора. его адъютанты. Эта идея была с энтузиазмом принята. Император дал свое согласие. Адъютанты собирали деньги по подписке. В качестве хозяйки была приглашена дама, которая, как считалось, была наиболее приятна императору. Граф Беннигсен, будучи помещиком Виленской губернии, предложил для праздника свою дачу, и тринадцатого июня был назначен бал, обед, регата и фейерверк в Закрете, усадьбе графа Беннигсена.
19 unread messages
The very day that Napoleon issued the order to cross the Niemen , and his vanguard , driving off the Cossacks , crossed the Russian frontier , Alexander spent the evening at the entertainment given by his aides-de-camp at Bennigsen 's country house .

В тот самый день, когда Наполеон отдал приказ переправиться через Неман, а его авангард, отогнав казаков, перешел русскую границу, Александр провел вечер на угощении своего адъютанта в загородном доме Беннигсена.
20 unread messages
It was a gay and brilliant fete . Connoisseurs of such matters declared that rarely had so many beautiful women been assembled in one place . Countess Bezúkhova was present among other Russian ladies who had followed the sovereign from Petersburg to Vílna and eclipsed the refined Polish ladies by her massive , so-called Russian type of beauty . The Emperor noticed her and honored her with a dance .

Это был веселый и блестящий праздник. Знатоки подобных дел заявляли, что редко когда в одном месте собиралось столько красивых женщин. Графиня Безухова присутствовала среди других русских дам, последовавших за государем из Петербурга в Вильно и затмивших утонченных польских дам своей массивной, так называемого русского типа красотой. Император заметил ее и почтил танцем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому