Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Do n't speak to me like that . I am not worth it ! " exclaimed Natásha and turned to leave the room , but Pierre held her hand .

«Не говори со мной так. Я этого не стою!» — воскликнула Наташа и повернулась, чтобы выйти из комнаты, но Пьер держал ее за руку.
2 unread messages
He knew he had something more to say to her . But when he said it he was amazed at his own words .

Он знал, что ему есть что сказать ей еще. Но когда он это сказал, он был поражен своими собственными словами.
3 unread messages
" Stop , stop ! You have your whole life before you , " said he to her .

«Стоп, стоп! У тебя впереди вся жизнь, — сказал он ей.
4 unread messages
" Before me ? No ! All is over for me , " she replied with shame and self-abasement .

"До меня? Нет! Для меня все кончено, — ответила она со стыдом и самоуничижением.
5 unread messages
" All over ? " he repeated . " If I were not myself , but the handsomest , cleverest , and best man in the world , and were free , I would this moment ask on my knees for your hand and your love ! "

"Повсюду?" — повторил он. «Если бы я был не собой, а самым красивым, умным и лучшим человеком на свете и был свободен, я бы в эту минуту на коленях просил твоей руки и твоей любви!»
6 unread messages
For the first time for many days Natásha wept tears of gratitude and tenderness , and glancing at Pierre she went out of the room .

В первый раз за многие дни Наташа заплакала слезами благодарности и умиления и, взглянув на Пьера, вышла из комнаты.
7 unread messages
Pierre too when she had gone almost ran into the anteroom , restraining tears of tenderness and joy that choked him , and without finding the sleeves of his fur cloak threw it on and got into his sleigh .

И Пьер, когда она ушла, почти вбежал в переднюю, сдерживая слезы умиления и радости, душившие его, и, не найдя рукавов шубы, накинул ее и сел в сани.
8 unread messages
" Where to now , your excellency ? " asked the coachman .

— Куда теперь, ваше превосходительство? — спросил кучер.
9 unread messages
" Where to ? " Pierre asked himself . " Where can I go now ? Surely not to the Club or to pay calls ? " All men seemed so pitiful , so poor , in comparison with this feeling of tenderness and love he experienced : in comparison with that softened , grateful , last look she had given him through her tears

"Куда?" — спросил себя Пьер. «Куда мне теперь идти? Неужели не в клуб или для оплаты звонков? Все мужчины казались такими жалкими, такими бедными в сравнении с этим чувством нежности и любви, которое он испытывал: в сравнении с тем смягченным, благодарным, последним взглядом, которым она сквозь слезы глянула на него.
10 unread messages
" Home ! " said Pierre , and despite twenty-two degrees of frost Fahrenheit he threw open the bearskin cloak from his broad chest and inhaled the air with joy .

"Дом!" — сказал Пьер и, несмотря на двадцать два градуса мороза по Фаренгейту, распахнул со своей широкой груди медвежий плащ и с радостью вдохнул воздух.
11 unread messages
It was clear and frosty . Above the dirty , ill-lit streets , above the black roofs , stretched the dark starry sky . Only looking up at the sky did Pierre cease to feel how sordid and humiliating were all mundane things compared with the heights to which his soul had just been raised . At the entrance to the Arbát Square an immense expanse of dark starry sky presented itself to his eyes . Almost in the center of it , above the Prechístenka Boulevard , surrounded and sprinkled on all sides by stars but distinguished from them all by its nearness to the earth , its white light , and its long uplifted tail , shone the enormous and brilliant comet of 1812 -- the comet which was said to portend all kinds of woes and the end of the world . In Pierre , however , that comet with its long luminous tail aroused no feeling of fear . On the contrary he gazed joyfully , his eyes moist with tears , at this bright comet which , having traveled in its orbit with inconceivable velocity through immeasurable space , seemed suddenly -- like an arrow piercing the earth -- to remain fixed in a chosen spot , vigorously holding its tail erect , shining and displaying its white light amid countless other scintillating stars . It seemed to Pierre that this comet fully responded to what was passing in his own softened and uplifted soul , now blossoming into a new life .

Было ясно и морозно. Над грязными, плохо освещенными улицами, над черными крышами простиралось темное звездное небо. Только взглянув на небо, Пьер перестал чувствовать, как грязно и унизительно все мирское в сравнении с той высотой, на которую только что была поднята его душа. При входе на Арбатскую площадь его взору предстало огромное пространство темного звездного неба. Почти в центре ее, над бульваром Пречистенки, окруженная и усеянная со всех сторон звездами, но отличающаяся от всех их близостью к земле, белым светом и длинным задранным хвостом, сияла огромная и блестящая комета 1812 года. — комета, которая, как говорили, предвещала всевозможные беды и конец света. Однако в Пьере эта комета с длинным светящимся хвостом не возбудила чувства страха. Напротив, он радостно, мокрыми от слез глазами, смотрел на эту яркую комету, которая, пройдя по своей орбите с непостижимой скоростью через неизмеримое пространство, казалось вдруг, как стрела, пронзающая землю, застыла в выбранном месте, энергично держа хвост прямо, сияя и показывая свой белый свет среди бесчисленного множества других сверкающих звезд. Пьеру казалось, что эта комета вполне откликалась на то, что происходило в его собственной, смягчившейся и приподнятой душе, расцветающей теперь в новую жизнь.
12 unread messages
From the close of the year 1811 an intensified arming and concentrating of the forces of Western Europe began , and in 1812 these forces -- millions of men , reckoning those transporting and feeding the army -- moved from the west eastwards to the Russian frontier , toward which since 1811 Russian forces had been similarly drawn . On the twelfth of June , 1812 , the forces of Western Europe crossed the Russian frontier and war began , that is , an event took place opposed to human reason and to human nature . Millions of men perpetrated against one another such innumerable crimes , frauds , treacheries , thefts , forgeries , issues of false money , burglaries , incendiarisms , and murders as in whole centuries are not recorded in the annals of all the law courts of the world , but which those who committed them did not at the time regard as being crimes .

С конца 1811 года началось усиленное вооружение и сосредоточение сил Западной Европы, и в 1812 году эти силы — миллионы человек, считая тех, кто перевозил и кормил армию — двинулись с запада на восток к русской границе, к которой с 1811 года русские войска были растянуты аналогичным образом. Двенадцатого июня 1812 года войска Западной Европы перешли русскую границу и началась война, то есть произошло событие, противоположное человеческому разуму и человеческой природе. Миллионы людей совершали друг против друга такие бесчисленные преступления, мошенничества, предательства, кражи, подделки, выпуск фальшивых денег, кражи со взломом, поджоги и убийства, какие на протяжении целых столетий не зафиксированы в анналах всех судов мира, но которые те, кто их совершил, в то время не считали преступлениями.
13 unread messages
What produced this extraordinary occurrence ? What were its causes ? The historians tell us with naïve assurance that its causes were the wrongs inflicted on the Duke of Oldenburg , the nonobservance of the Continental System , the ambition of Napoleon , the firmness of Alexander , the mistakes of the diplomatists , and so on .

Что послужило причиной этого необычного явления? Каковы были его причины? Историки говорят нам с наивной уверенностью, что ее причинами были обиды, причиненные герцогу Ольденбургскому, несоблюдение континентальной системы, честолюбие Наполеона, твердость Александра, ошибки дипломатов и т. д.
14 unread messages
Consequently , it would only have been necessary for Metternich , Rumyántsev , or Talleyrand , between a levee and an evening party , to have taken proper pains and written a more adroit note , or for Napoleon to have written to Alexander : " My respected Brother , I consent to restore the duchy to the Duke of Oldenburg " -- and there would have been no war .

Следовательно, достаточно было бы только Меттерниху, Румянцеву или Талейрану между приемом и вечерним приемом потрудиться и написать более ловкую записку, или Наполеону написать Александру: «Мой уважаемый Брат! Я согласен вернуть герцогство герцогу Ольденбургскому» — и войны не было бы.
15 unread messages
We can understand that the matter seemed like that to contemporaries .

Мы можем понять, что так казалось современникам.
16 unread messages
It naturally seemed to Napoleon that the war was caused by England 's intrigues ( as in fact he said on the island of St. Helena ) . It naturally seemed to members of the English Parliament that the cause of the war was Napoleon 's ambition ; to the Duke of Oldenburg , that the cause of the war was the violence done to him ; to businessmen that the cause of the war was the Continental System which was ruining Europe ; to the generals and old soldiers that the chief reason for the war was the necessity of giving them employment ; to the legitimists of that day that it was the need of re-establishing les bons principes , and to the diplomatists of that time that it all resulted from the fact that the alliance between Russia and Austria in 1809 had not been sufficiently well concealed from Napoleon , and from the awkward wording of Memorandum No. 178 . It is natural that these and a countless and infinite quantity of other reasons , the number depending on the endless diversity of points of view , presented themselves to the men of that day ; but to us , to posterity who view the thing that happened in all its magnitude and perceive its plain and terrible meaning , these causes seem insufficient . To us it is incomprehensible that millions of Christian men killed and tortured each other either because Napoleon was ambitious or Alexander was firm , or because England 's policy was astute or the Duke of Oldenburg wronged .

Наполеону, естественно, казалось, что война вызвана интригами Англии (как, собственно, он и говорил на острове Святой Елены). Членам английского парламента, естественно, казалось, что причиной войны были амбиции Наполеона; герцогу Ольденбургскому, что причиной войны было насилие над ним; бизнесменам, что причиной войны была Континентальная система, разрушающая Европу; генералам и старым солдатам, что главной причиной войны была необходимость дать им работу; легитимистам того времени, что речь шла о необходимости восстановления les bons principes, а дипломатам того времени, что все это произошло из-за того, что союз между Россией и Австрией в 1809 году не был достаточно хорошо скрыт от Наполеона. , и из неловкой формулировки Меморандума № 178. Естественно, что эти и бесчисленное и бесконечное количество других причин, число которых зависело от бесконечного разнообразия точек зрения, представились людям того времени; но нам, потомкам, которые видят происшедшее во всей его величине и понимают его простой и ужасный смысл, эти причины кажутся недостаточными. Для нас непостижимо, что миллионы христиан убивали и пытали друг друга либо потому, что Наполеон был честолюбив, либо Александр был тверд, либо потому, что политика Англии была проницательной, либо потому, что герцог Ольденбургский поступил несправедливо.
17 unread messages
We can not grasp what connection such circumstances have with the actual fact of slaughter and violence : why because the Duke was wronged , thousands of men from the other side of Europe killed and ruined the people of Smolénsk and Moscow and were killed by them .

Мы не можем понять, какую связь такие обстоятельства имеют с реальным фактом резни и насилия: почему из-за того, что герцог был обижен, тысячи людей с другого конца Европы убивали и разоряли смоленцев и москвичей и были убиты ими.
18 unread messages
To us , their descendants , who are not historians and are not carried away by the process of research and can therefore regard the event with unclouded common sense , an incalculable number of causes present themselves . The deeper we delve in search of these causes the more of them we find ; and each separate cause or whole series of causes appears to us equally valid in itself and equally false by its insignificance compared to the magnitude of the events , and by its impotence -- apart from the cooperation of all the other coincident causes -- to occasion the event . To us , the wish or objection of this or that French corporal to serve a second term appears as much a cause as Napoleon 's refusal to withdraw his troops beyond the Vistula and to restore the duchy of Oldenburg ; for had he not wished to serve , and had a second , a third , and a thousandth corporal and private also refused , there would have been so many less men in Napoleon 's army and the war could not have occurred .

Нам, их потомкам, которые не являются историками и не увлечены процессом исследования и поэтому могут относиться к событию с незамутненным здравым смыслом, предстает неисчислимое количество причин. Чем глубже мы копаемся в поисках этих причин, тем больше их находим; и каждая отдельная причина или целый ряд причин кажутся нам одинаково действительными сами по себе и одинаково ложными по своей незначительности по сравнению с величиной событий и по своей неспособности - помимо сотрудничества всех других совпадающих причин - вызвать событие . Для нас желание или несогласие того или иного французского капрала служить на второй срок представляется такой же причиной, как и отказ Наполеона отвести свои войска за Вислу и восстановить герцогство Ольденбургское; ибо если бы он не пожелал служить и если бы второй, третий и тысячный капрал и рядовой отказались, то в армии Наполеона было бы намного меньше людей, и война не могла бы произойти.
19 unread messages
Had Napoleon not taken offense at the demand that he should withdraw beyond the Vistula , and not ordered his troops to advance , there would have been no war ; but had all his sergeants objected to serving a second term then also there could have been no war .

Если бы Наполеон не обиделся на требование отступить за Вислу и не приказал своим войскам наступать, войны не было бы; но если бы все его сержанты возражали против переизбрания, то и войны не могло бы быть.
20 unread messages
Nor could there have been a war had there been no English intrigues and no Duke of Oldenburg , and had Alexander not felt insulted , and had there not been an autocratic government in Russia , or a Revolution in France and a subsequent dictatorship and Empire , or all the things that produced the French Revolution , and so on . Without each of these causes nothing could have happened . So all these causes -- myriads of causes -- coincided to bring it about . And so there was no one cause for that occurrence , but it had to occur because it had to . Millions of men , renouncing their human feelings and reason , had to go from west to east to slay their fellows , just as some centuries previously hordes of men had come from the east to the west , slaying their fellows .

Не могло бы быть и войны, если бы не было английских интриг и герцога Ольденбургского, и если бы Александр не чувствовал себя оскорбленным, и если бы не было самодержавного правительства в России, или Революции во Франции и последующей диктатуры и Империи, или все, что произвело Французскую революцию, и так далее. Без каждой из этих причин ничего бы не произошло. Итак, все эти причины – мириады причин – совпали и привели к этому. Итак, не было какой-то одной причины для этого события, но оно должно было произойти, потому что оно должно было произойти. Миллионы людей, отрекаясь от своих человеческих чувств и разума, были вынуждены идти с запада на восток, чтобы убивать своих собратьев, точно так же, как несколько столетий назад орды людей пришли с востока на запад, убивая своих собратьев.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому