Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Natásha was standing in the middle of the drawing room , emaciated , with a pale set face , but not at all shamefaced as Pierre expected to find her . When he appeared at the door she grew flurried , evidently undecided whether to go to meet him or to wait till he came up .

Наташа стояла посреди гостиной, изможденная, с бледным, застывшим лицом, но вовсе не стыдливая, как ожидал ее найти Пьер. Когда он появился в дверях, она заволновалась, очевидно, не решаясь, идти ли ему навстречу или ждать, пока он подойдет.
2 unread messages
Pierre hastened to her . He thought she would give him her hand as usual ; but she , stepping up to him , stopped , breathing heavily , her arms hanging lifelessly just in the pose she used to stand in when she went to the middle of the ballroom to sing , but with quite a different expression of face .

Пьер поспешил к ней. Он думал, что она, как обычно, подаст ему руку; но она, подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша, безжизненно свесив руки, именно в той позе, в которой она стояла, когда выходила на середину бальной залы петь, но с совсем другим выражением лица.
3 unread messages
" Peter Kirílovich , " she began rapidly , " Prince Bolkónski was your friend -- is your friend , " she corrected herself . ( It seemed to her that everything that had once been must now be different . ) " He told me once to apply to you ...

— Петр Кирилович, — быстро начала она, — князь Болконский был ваш друг — ваш друг, — поправила она себя. (Ей казалось, что все, что когда-то было, теперь должно быть иначе.) «Однажды он сказал мне обратиться к вам…
4 unread messages
"

»
5 unread messages
Pierre sniffed as he looked at her , but did not speak . Till then he had reproached her in his heart and tried to despise her , but he now felt so sorry for her that there was no room in his soul for reproach .

Пьер фыркнул, глядя на нее, но ничего не сказал. До сих пор он упрекал ее в сердце своем и старался презирать ее, но теперь ему стало так жаль ее, что в душе его не было места для упрека.
6 unread messages
" He is here now : tell him ... to for ... forgive me ! " She stopped and breathed still more quickly , but did not shed tears .

«Он сейчас здесь: скажи ему... чтобы... прости меня!» Она остановилась и задышала еще чаще, но слез не пролила.
7 unread messages
" Yes ... I will tell him , " answered Pierre ; " but ... "

— Да... я скажу ему, — отвечал Пьер; "но..."
8 unread messages
He did not know what to say .

Он не знал, что сказать.
9 unread messages
Natásha was evidently dismayed at the thought of what he might think she had meant .

Наташа, видимо, смутилась при мысли о том, что, по его мнению, она имела в виду.
10 unread messages
" No , I know all is over , " she said hurriedly . " No , that can never be . I 'm only tormented by the wrong I have done him . Tell him only that I beg him to forgive , forgive , forgive me for everything ... "

— Нет, я знаю, что все кончено, — поспешно сказала она. «Нет, этого не может быть никогда. Меня мучает только то зло, которое я ему причинил. Скажите ему только, что я умоляю его простить, простить, простить меня за все...»
11 unread messages
She trembled all over and sat down on a chair .

Она задрожала всем телом и села на стул.
12 unread messages
A sense of pity he had never before known overflowed Pierre 's heart .

Чувство жалости, которого он никогда прежде не знал, переполнило сердце Пьера.
13 unread messages
" I will tell him , I will tell him everything once more , " said Pierre . " But ... I should like to know one thing ... "

— Я скажу ему, я скажу ему все еще раз, — сказал Пьер. -- Но... мне хотелось бы знать одно...
14 unread messages
" Know what ? " Natásha 's eyes asked .

"Знаешь что?" Глаза Наташи спрашивали.
15 unread messages
" I should like to know , did you love ... " Pierre did not know how to refer to Anatole and flushed at the thought of him -- " did you love that bad man ? "

— Мне хотелось бы знать, любил ли ты... — Пьер не знал, как обратиться к Анатолю и краснел при мысли о нем, — любил ли ты этого плохого человека?
16 unread messages
" Do n't call him bad ! " said Natásha . " But I do n't know , do n't know at all ... "

«Не называй его плохим!» — сказала Наташа. — А я не знаю, совсем не знаю...
17 unread messages
She began to cry and a still greater sense of pity , tenderness , and love welled up in Pierre . He felt the tears trickle under his spectacles and hoped they would not be noticed .

Она заплакала, и еще большее чувство жалости, нежности и любви нахлынуло на Пьера. Он чувствовал, как слезы текут у него под очками, и надеялся, что их не заметят.
18 unread messages
" We wo n't speak of it any more , my dear , " said Pierre , and his gentle , cordial tone suddenly seemed very strange to Natásha .

— Мы больше не будем об этом говорить, моя дорогая, — сказал Пьер, и его нежный, сердечный тон показался вдруг Наташе очень странным.
19 unread messages
" We wo n't speak of it , my dear -- I 'll tell him everything ; but one thing I beg of you , consider me your friend and if you want help , advice , or simply to open your heart to someone -- not now , but when your mind is clearer -- think of me ! " He took her hand and kissed it . " I shall be happy if it 's in my power ... "

— Не будем об этом говорить, голубушка, я ему все расскажу; но об одном прошу тебя: считай меня своим другом, и если хочешь помощи, совета или просто открыть кому-нибудь свое сердце, – не теперь, а когда разум твой прояснится, – думай обо мне!» Он взял ее руку и поцеловал. «Я буду счастлив, если это будет в моих силах…»
20 unread messages
Pierre grew confused .

Пьер смутился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому