Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Do n't , Borís ! You are such a diplomat that it is really tiresome , " said Natásha in a mortified voice that trembled slightly . ( She used the word " diplomat , " which was just then much in vogue among the children , in the special sense they attached to it .

«Не надо, Борис! Вы такой дипломат, что это действительно утомительно, — сказала Наташа униженным, слегка дрожащим голосом. (Она употребляла слово «дипломат», которое тогда было в моде среди детей, в том особом смысле, который они ему придавали.
2 unread messages
) " Why does she bother me ? " And she added , turning to Véra , " You 'll never understand it , because you 've never loved anyone . You have no heart ! You are a Madame de Genlis and nothing more " ( this nickname , bestowed on Véra by Nicholas , was considered very stinging ) , " and your greatest pleasure is to be unpleasant to people ! Go and flirt with Berg as much as you please , " she finished quickly .

) «Почему она меня беспокоит?» И добавила, обращаясь к Вере: — Ты никогда этого не поймешь, потому что ты никогда никого не любила. У тебя нет сердца! Вы — г-жа де Жанлис и ничего больше» (это прозвище, данное Вере Николаем, считалось очень язвительным), «и самое большое ваше удовольствие — быть неприятным людям! Иди и флиртуй с Бергом сколько хочешь, — быстро закончила она.
3 unread messages
" I shall at any rate not run after a young man before visitors ... "

— Я во всяком случае не буду бегать за молодым человеком при гостях…
4 unread messages
" Well , now you 've done what you wanted , " put in Nicholas -- " said unpleasant things to everyone and upset them . Let 's go to the nursery . "

— Ну, теперь ты сделал, что хотел, — вставил Николас, — наговорил всем неприятных вещей и расстроил их. Пойдем в детскую».
5 unread messages
All four , like a flock of scared birds , got up and left the room .

Все четверо, словно стая испуганных птиц, встали и вышли из комнаты.
6 unread messages
" The unpleasant things were said to me , " remarked Véra , " I said none to anyone . "

«Мне говорили неприятные вещи, — заметила Вера, — я никому ничего не говорила».
7 unread messages
" Madame de Genlis ! Madame de Genlis ! " shouted laughing voices through the door .

«Госпожа де Жанлис! Госпожа де Жанлис! кричали смеющиеся голоса через дверь.
8 unread messages
The handsome Véra , who produced such an irritating and unpleasant effect on everyone , smiled and , evidently unmoved by what had been said to her , went to the looking glass and arranged her hair and scarf . Looking at her own handsome face she seemed to become still colder and calmer .

Красавица Вера, производившая на всех такое раздражающее и неприятное действие, улыбнулась и, очевидно не тронутая сказанное ей, подошла к зеркалу и поправила прическу и платок. Глядя на свое красивое лицо, она как будто становилась еще холоднее и спокойнее.
9 unread messages
In the drawing room the conversation was still going on .

В гостиной разговор все еще продолжался.
10 unread messages
" Ah , my dear , " said the countess , " my life is not all roses either . Do n't I know that at the rate we are living our means wo n't last long ? It 's all the Club and his easygoing nature . Even in the country do we get any rest ? Theatricals , hunting , and heaven knows what besides ! But do n't let 's talk about me ; tell me how you managed everything .

— Ах, дорогой мой, — сказала графиня, — моя жизнь тоже не вся в розах. Разве я не знаю, что при том темпе, которым мы живем, наших средств долго не хватит? Все дело в Клубе и его добродушном характере. Даже на даче мы отдыхаем? Театралы, охота и еще бог знает что! Но не будем говорить обо мне; расскажи мне, как ты все успел.
11 unread messages
I often wonder at you , Annette -- how at your age you can rush off alone in a carriage to Moscow , to Petersburg , to those ministers and great people , and know how to deal with them all ! It 's quite astonishing . How did you get things settled ? I could n't possibly do it . "

Я часто удивляюсь тебе, Аннет, — как ты в твоих годах можешь мчаться одна в карете в Москву, в Петербург, к этим министрам и великим людям и умеешь со всеми ними обращаться! Это весьма удивительно. Как вы уладили дела? Я бы не смог этого сделать».
12 unread messages
" Ah , my love , " answered Anna Mikháylovna , " God grant you never know what it is to be left a widow without means and with a son you love to distraction ! One learns many things then , " she added with a certain pride . " That lawsuit taught me much . When I want to see one of those big people I write a note : ' Princess So-and-So desires an interview with So and-So , ' and then I take a cab and go myself two , three , or four times -- till I get what I want . I do n't mind what they think of me . "

— Ах, моя любовь, — отвечала Анна Михайловна, — дай бог, чтобы вы никогда не знали, что такое остаться вдовой без средств и с сыном, которого ты любишь до безумия! Тогда научишься многому, — добавила она с некоторой гордостью. «Этот иск многому меня научил. Когда я хочу увидеть кого-нибудь из этих больших людей, я пишу записку: «Принцесса Такая-то желает встретиться с таким-то», а затем беру такси и еду сам два, три или четыре раза — пока Я получаю то, что хочу. Меня не волнует, что обо мне думают».
13 unread messages
" Well , and to whom did you apply about Bóry ? " asked the countess . " You see yours is already an officer in the Guards , while my Nicholas is going as a cadet . There 's no one to interest himself for him . To whom did you apply ? "

— Ну, а к кому ты обращался по поводу Бори? — спросила графиня. — Видите ли, ваш уже офицер в гвардии, а мой Николай юнкером идет. Ему некому заинтересоваться. К кому вы обратились?»
14 unread messages
" To Prince Vasíli . He was so kind . He at once agreed to everything , and put the matter before the Emperor , " said Princess Anna Mikháylovna enthusiastically , quite forgetting all the humiliation she had endured to gain her end .

«Это князь Василий. Он был таким добрым. Он тотчас же согласился на все и поставил дело перед государем, — восторженно сказала княгиня Анна Михайловна, совершенно забывая все унижения, которые она претерпела, чтобы добиться своей цели.
15 unread messages
" Has Prince Vasíli aged much ? " asked the countess . " I have not seen him since we acted together at the Rumyántsovs ' theatricals . I expect he has forgotten me . He paid me attentions in those days , " said the countess , with a smile .

— Князь Василий сильно постарел? — спросила графиня. «Я не видела его с тех пор, как мы вместе выступали в спектаклях Румянцовых. Я думаю, он забыл меня. Он тогда мне оказал внимание, — сказала графиня с улыбкой.
16 unread messages
" He is just the same as ever , " replied Anna Mikháylovna , " overflowing with amiability . His position has not turned his head at all .

— Он все тот же, — ответила Анна Михайловна, — полный любезности. Его позиция совершенно не вскружила ему голову.
17 unread messages
He said to me , ' I am sorry I can do so little for you , dear Princess . I am at your command . ' Yes , he is a fine fellow and a very kind relation . But , Nataly , you know my love for my son : I would do anything for his happiness ! And my affairs are in such a bad way that my position is now a terrible one , " continued Anna Mikháylovna , sadly , dropping her voice . " My wretched lawsuit takes all I have and makes no progress . Would you believe it , I have literally not a penny and do n't know how to equip Borís . " She took out her handkerchief and began to cry . " I need five hundred rubles , and have only one twenty-five-ruble note . I am in such a state ... My only hope now is in Count Cyril Vladímirovich Bezúkhov . If he will not assist his godson -- you know he is Bóry 's godfather -- and allow him something for his maintenance , all my trouble will have been thrown away ... I shall not be able to equip him . "

Он сказал мне: «Мне жаль, что я так мало могу для тебя сделать, дорогая принцесса. Я в вашем распоряжении. Да, он молодец и очень добрый родственник. Но, Наталья, ты знаешь мою любовь к сыну: я бы сделала все для его счастья! А дела мои так плохи, что положение мое теперь ужасное, — продолжала Анна Михайловна грустно, понизив голос. «Мой ужасный иск забирает все, что у меня есть, и не дает никакого прогресса. Поверите ли, у меня буквально нет ни гроша, и я не знаю, чем экипировать Бориса». Она вынула платок и заплакала. «Мне нужно пятьсот рублей, а у меня только одна двадцатипятиллевая бумажка. Я в таком положении... Моя единственная надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Если он не будет помогать своему крестнику — ведь он Борий крёстный — и не даст ему чего-нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут... Я не смогу его вооружить.
18 unread messages
The countess ' eyes filled with tears and she pondered in silence .

Глаза графини наполнились слезами, и она задумалась молча.
19 unread messages
" I often think , though , perhaps it 's a sin , " said the princess , " that here lives Count Cyril Vladímirovich Bezúkhov so rich , all alone ... that tremendous fortune ... and what is his life worth ? It 's a burden to him , and Bóry 's life is only just beginning ... "

— Я часто думаю, однако, может быть, это грех, — сказала княгиня, — что здесь живет граф Кирилл Владимирович Безухов, такой богатый, совсем один... такое огромное состояние... и чего стоит его жизнь? Ему это в тягость, а жизнь Бори только начинается...»
20 unread messages
" Surely he will leave something to Borís , " said the countess .

— Наверняка он что-нибудь оставит Борису, — сказала графиня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому