Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
* " Delighted to see you . "

* «Рада тебя видеть».
2 unread messages
The two girls in their white dresses , each with a rose in her black hair , both curtsied in the same way , but the hostess ' eye involuntarily rested longer on the slim Natásha . She looked at her and gave her alone a special smile in addition to her usual smile as hostess . Looking at her she may have recalled the golden , irrecoverable days of her own girlhood and her own first ball . The host also followed Natásha with his eyes and asked the count which was his daughter .

Обе девушки в белых платьях, каждая с розой в черных волосах, обе одинаково присели в реверансе, но взгляд хозяйки невольно дольше задерживался на стройной Наташе. Она посмотрела на нее и одарила ее одну особенной улыбкой в ​​дополнение к своей обычной улыбке хозяйки. Глядя на нее, она, возможно, вспоминала золотые, безвозвратные дни своего детства и свой первый бал. Хозяин тоже проводил взглядом Наташу и спросил графа, кто его дочь.
3 unread messages
" Charming ! " said he , kissing the tips of his fingers .

"Очаровательный!" — сказал он, целуя кончики пальцев.
4 unread messages
In the ballroom guests stood crowding at the entrance doors awaiting the Emperor . The countess took up a position in one of the front rows of that crowd . Natásha heard and felt that several people were asking about her and looking at her . She realized that those noticing her liked her , and this observation helped to calm her .

В бальном зале у входных дверей столпились гости, ожидая императора. Графиня заняла место в одном из первых рядов этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько человек спрашивали о ней и смотрели на нее. Она поняла, что она нравится тем, кто ее замечает, и это наблюдение помогло ей успокоиться.
5 unread messages
" There are some like ourselves and some worse , " she thought .

«Есть такие, как мы, и есть хуже», — подумала она.
6 unread messages
Perónskaya was pointing out to the countess the most important people at the ball .

Перонская указывала графине на самых важных людей на балу.
7 unread messages
" That is the Dutch ambassador , do you see ? That gray-haired man , " she said , indicating an old man with a profusion of silver-gray curly hair , who was surrounded by ladies laughing at something he said .

«Это голландский посол, видите? Этот седой мужчина, — сказала она, указывая на старика с густыми серебристо-седыми вьющимися волосами, которого окружали дамы, смеющиеся над чем-то, что он сказал.
8 unread messages
" Ah , here she is , the Queen of Petersburg , Countess Bezúkhova , " said Perónskaya , indicating Hélène who had just entered . " How lovely ! She is quite equal to Márya Antónovna . See how the men , young and old , pay court to her . Beautiful and clever ... they say Prince -- -- is quite mad about her . But see , those two , though not good-looking , are even more run after . "

— А, вот она, петербургская королева, графиня Безухова, — сказала Перонская, указывая на только что вошедшую Элен. "Как мило! Она совершенно равна Марье Антоновне. Посмотрите, как мужчины, молодые и старые, ухаживают за ней. Красивая и умная... говорят, Принц... совершенно без ума от нее. Но посмотрите, эти двое, хотя и некрасивы, за ними еще больше ухаживают.
9 unread messages
She pointed to a lady who was crossing the room followed by a very plain daughter .

Она указала на женщину, которая пересекала комнату, а за ней следовала очень невзрачная дочь.
10 unread messages
" She is a splendid match , a millionairess , " said Perónskaya . " And look , here come her suitors . "

«Она прекрасная партия, миллионерша», — сказала Перонская. «И посмотрите, вот идут ее женихи».
11 unread messages
" That is Bezúkhova 's brother , Anatole Kurágin , " she said , indicating a handsome officer of the Horse Guards who passed by them with head erect , looking at something over the heads of the ladies . " He 's handsome , is n't he ? I hear they will marry him to that rich girl . But your cousin , Drubetskóy , is also very attentive to her . They say she has millions . Oh yes , that 's the French ambassador himself ! " she replied to the countess ' inquiry about Caulaincourt . " Looks as if he were a king ! All the same , the French are charming , very charming . No one more charming in society . Ah , here she is ! Yes , she is still the most beautiful of them all , our Márya Antónovna ! And how simply she is dressed ! Lovely ! And that stout one in spectacles is the universal Freemason , " she went on , indicating Pierre

— Это брат Безуховой, Анатоль Курагин, — сказала она, указывая на красивого конногвардейского офицера, проходившего мимо них с поднятой головой и глядя на что-то поверх голов дам. «Он красивый, не так ли? Я слышал, они женят его на той богатой девушке. Но и ваш двоюродный брат Друбецкой к ней очень внимателен. Говорят, у нее миллионы. О да, это сам французский посол!» она ответила на вопрос графини о Коленкуре. «Выглядит так, будто он король! И все же французы очаровательны, очень обаятельны. Нет никого более очаровательного в обществе. Ах, вот она! Да, она все-таки самая красивая из всех, наша Марья Антоновна! А как просто она одета! Прекрасный! А этот толстый в очках — универсальный масон, — продолжала она, указывая на Пьера.
12 unread messages
" Put him beside his wife and he looks a regular buffoon ! "

«Поставьте его рядом с женой, и он будет выглядеть настоящим шутом!»
13 unread messages
Pierre , swaying his stout body , advanced , making way through the crowd and nodding to right and left as casually and good-naturedly as if he were passing through a crowd at a fair . He pushed through , evidently looking for someone .

Пьер, покачивая своим полным телом, шел вперед, пробираясь сквозь толпу и кивая направо и налево так небрежно и добродушно, как будто он проходил сквозь толпу на ярмарке. Он протиснулся вперед, очевидно, ища кого-то.
14 unread messages
Natásha looked joyfully at the familiar face of Pierre , " the buffoon , " as Perónskaya had called him , and knew he was looking for them , and for her in particular . He had promised to be at the ball and introduce partners to her .

Наташа радостно смотрела на знакомое лицо Пьера, «шута», как называла его Перонская, и знала, что он ищет их, и в особенности ее. Он обещал быть на балу и познакомить ее с партнерами.
15 unread messages
But before he reached them Pierre stopped beside a very handsome , dark man of middle height , and in a white uniform , who stood by a window talking to a tall man wearing stars and a ribbon . Natásha at once recognized the shorter and younger man in the white uniform : it was Bolkónski , who seemed to her to have grown much younger , happier , and better-looking .

Но не дойдя до них, Пьер остановился возле очень красивого, смуглый человек среднего роста и в белом мундире, который стоял у окна и разговаривал с высоким человеком в звездах и с лентой. Наташа тотчас узнала невысокого и молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который, как ей казалось, стал гораздо моложе, счастливее и похорошевшим.
16 unread messages
" There 's someone else we know -- Bolkónski , do you see , Mamma ? " said Natásha , pointing out Prince Andrew . " You remember , he stayed a night with us at Otrádnoe . "

— Есть еще кое-кто, кого мы знаем — Болконский, видишь, мама? — сказала Наташа, указывая на князя Андрея. — Ты помнишь, он ночевал у нас в Отрадном.
17 unread messages
" Oh , you know him ? " said Perónskaya . " I ca n't bear him . Il fait à présent la pluie et le beau temps . * He 's too proud for anything . Takes after his father . And he 's hand in glove with Speránski , writing some project or other . Just look how he treats the ladies ! There 's one talking to him and he has turned away , " she said , pointing at him . " I 'd give it to him if he treated me as he does those ladies . "

— О, ты его знаешь? — сказала Перонская. «Я не могу его вынести. Сейчас либо дождь, либо сияние. * Он слишком горд для чего-либо. Походит на своего отца. И он рука об руку со Сперанским пишет тот или иной проект. Посмотрите, как он обращается с дамами! Кто-то с ним разговаривает, а он отвернулся, — сказала она, указывая на него. «Я бы отдал ему это, если бы он относился ко мне так же, как к этим дамам».
18 unread messages
* " He is all the rage just now . "

* «Он сейчас в моде».
19 unread messages
Suddenly everybody stirred , began talking , and pressed forward and then back , and between the two rows , which separated , the Emperor entered to the sounds of music that had immediately struck up . Behind him walked his host and hostess . He walked in rapidly , bowing to right and left as if anxious to get the first moments of the reception over . The band played the polonaise in vogue at that time on account of the words that had been set to it , beginning : " Alexander , Elisaveta , all our hearts you ravish quite ... " The Emperor passed on to the drawing room , the crowd made a rush for the doors , and several persons with excited faces hurried there and back again . Then the crowd hastily retired from the drawing room door , at which the Emperor reappeared talking to the hostess . A young man , looking distraught , pounced down on the ladies , asking them to move aside . Some ladies , with faces betraying complete forgetfulness of all the rules of decorum , pushed forward to the detriment of their toilets . The men began to choose partners and take their places for the polonaise .

Внезапно все зашевелились, заговорили и двинулись вперед, потом назад, и между двумя разделившимися рядами вошел император под звуки сразу заигравшей музыки. За ним шли хозяин и хозяйка. Он быстро вошел, кланяясь направо и налево, как будто желая закончить первые мгновения приема. Оркестр играл модный в то время полонез из-за положенных к нему слов, начинавшихся так: «Александр, Елисавета, все наши сердца вы восхитите вполне...» Государь прошел в гостиную, толпа бросились к дверям, и несколько человек с возбужденными лицами поспешили туда и обратно. Затем толпа поспешно удалилась от дверей гостиной, и у дверей вновь появился император, разговаривая с хозяйкой. Молодой человек с растерянным видом набросился на дам, прося их отойти в сторону. Некоторые дамы, с лицами, выдающими полное забвение всех правил приличия, выдвинулись вперед в ущерб своим туалетам. Мужчины стали выбирать партнёрш и занимать свои места для полонеза.
20 unread messages
Everyone moved back , and the Emperor came smiling out of the drawing room leading his hostess by the hand but not keeping time to the music . The host followed with Márya Antónovna Narýshkina ; then came ambassadors , ministers , and various generals , whom Perónskaya diligently named . More than half the ladies already had partners and were taking up , or preparing to take up , their positions for the polonaise . Natásha felt that she would be left with her mother and Sónya among a minority of women who crowded near the wall , not having been invited to dance .

Все отошли назад, и император, улыбаясь, вышел из гостиной, ведя за руку свою хозяйку, но не в такт музыке. За ним последовал хозяин и Марья Антоновна Нарышкина; затем прибыли послы, министры и разные генералы, которых Перонская старательно называла. Более половины дам уже имели партнеров и занимали или готовились занять позиции для полонеза. Наташа чувствовала, что она останется с матерью и Соней среди меньшинства женщин, толпившихся у стены, не приглашенных на танец.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому