Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
All his wishes were being fulfilled that morning : there was to be a general engagement in which he was taking part , more than that , he was orderly to the bravest general , and still more , he was going with a message to Kutúzov , perhaps even to the sovereign himself . The morning was bright , he had a good horse under him , and his heart was full of joy and happiness .

Все его пожелания в это утро исполнялись: должно было быть генеральное сражение, в котором он принимал участие, мало того, он был денщиком у самого храброго генерала, а главное, ехал с посланием к Кутузову, может быть, даже самому государю. Утро было ясное, под ним была хорошая лошадь, и сердце его было полно радости и счастья.
2 unread messages
On receiving the order he gave his horse the rein and galloped along the line . At first he rode along the line of Bagratión 's troops , which had not yet advanced into action but were standing motionless ; then he came to the region occupied by Uvárov 's cavalry and here he noticed a stir and signs of preparation for battle ; having passed Uvárov 's cavalry he clearly heard the sound of cannon and musketry ahead of him . The firing grew louder and louder .

Получив приказ, он дал лошади повод и поскакал вдоль строя. Сначала он ехал по линии войск Багратиона, которые еще не вступили в бой и стояли неподвижно; затем он пришел в область, занятую конницей Уварова, и здесь заметил движение и признаки подготовки к бою; миновав конницу Уварова, он отчетливо услышал впереди себя звуки пушек и ружейных выстрелов. Стрельба становилась все громче и громче.
3 unread messages
In the fresh morning air were now heard , not two or three musket shots at irregular intervals as before , followed by one or two cannon shots , but a roll of volleys of musketry from the slopes of the hill before Pratzen , interrupted by such frequent reports of cannon that sometimes several of them were not separated from one another but merged into a general roar .

В свежем утреннем воздухе теперь слышались не два-три мушкетных выстрела через неравные промежутки времени, как раньше, а затем один-два пушечных выстрела, а раскат ружейных залпов со склонов холма перед Праценом, прерываемый такими частыми донесениями. пушек, что иногда несколько из них не отделялись друг от друга, а сливались в общий грохот.
4 unread messages
He could see puffs of musketry smoke that seemed to chase one another down the hillsides , and clouds of cannon smoke rolling , spreading , and mingling with one another . He could also , by the gleam of bayonets visible through the smoke , make out moving masses of infantry and narrow lines of artillery with green caissons .

Он видел клубы ружейного дыма, которые, казалось, преследовали друг друга по склонам холмов, и клубы орудийного дыма катились, распространялись и смешивались друг с другом. Он мог также по блеску штыков, видневшемуся сквозь дым, различать движущиеся массы пехоты и узкие линии артиллерии с зелеными кессонами.
5 unread messages
Rostóv stopped his horse for a moment on a hillock to see what was going on , but strain his attention as he would he could not understand or make out anything of what was happening : there in the smoke men of some sort were moving about , in front and behind moved lines of troops ; but why , whither , and who they were , it was impossible to make out . These sights and sounds had no depressing or intimidating effect on him ; on the contrary , they stimulated his energy and determination .

Ростов на мгновение остановил лошадь на пригорке, чтобы посмотреть, что происходит, но, напрягая свое внимание, ничего не мог понять и разобрать из того, что происходило: там, в дыму, двигались какие-то люди, в впереди и позади движущихся линий войск; но почему, где и кто они были, разобрать было невозможно. Эти виды и звуки не оказали на него угнетающего или устрашающего действия; напротив, они стимулировали его энергию и решимость.
6 unread messages
" Go on ! Go on ! Give it them ! " he mentally exclaimed at these sounds , and again proceeded to gallop along the line , penetrating farther and farther into the region where the army was already in action .

"Продолжать! Продолжать! Дайте им это!» — мысленно воскликнул он при этих звуках и снова принялся скакать по линии, все дальше и дальше проникая в район, где уже действовало войско.
7 unread messages
" How it will be there I do n't know , but all will be well ! " thought Rostóv .

«Как там будет, я не знаю, но все будет хорошо!» подумал Ростов.
8 unread messages
After passing some Austrian troops he noticed that the next part of the line ( the Guards ) was already in action .

Пройдя мимо австрийских войск, он заметил, что следующая часть линии (гвардейская) уже вступила в бой.
9 unread messages
" So much the better ! I shall see it close , " he thought .

"Тем лучше! Я увижу это вблизи», — подумал он.
10 unread messages
He was riding almost along the front line . A handful of men came galloping toward him . They were our Uhlans who with disordered ranks were returning from the attack . Rostóv got out of their way , involuntarily noticed that one of them was bleeding , and galloped on .

Он ехал почти по линии фронта. К нему скакала горстка мужчин. Это были наши уланы, которые в расстроенных рядах возвращались из атаки. Ростов отошел от них, невольно заметил, что один из них истекает кровью, и поскакал дальше.
11 unread messages
" That is no business of mine , " he thought . He had not ridden many hundred yards after that before he saw to his left , across the whole width of the field , an enormous mass of cavalry in brilliant white uniforms , mounted on black horses , trotting straight toward him and across his path . Rostóv put his horse to full gallop to get out of the way of these men , and he would have got clear had they continued at the same speed , but they kept increasing their pace , so that some of the horses were already galloping . Rostóv heard the thud of their hoofs and the jingle of their weapons and saw their horses , their figures , and even their faces , more and more distinctly . They were our Horse Guards , advancing to attack the French cavalry that was coming to meet them .

«Это не мое дело», — подумал он. Не проехал он после этого и многих сотен ярдов, как увидел слева от себя, по всей ширине поля, огромную массу кавалерии в блестящих белых мундирах на вороных лошадях, бегущую рысью прямо к нему и поперек его пути. Ростов пустил лошадь во весь галоп, чтобы отойти от этих людей, и он бы освободился, если бы они шли с той же скоростью, но они все увеличивали шаг, так что некоторые лошади уже скакали. Ростов слышал стук их копыт и звон оружия и все отчетливее видел их лошадей, их фигуры и даже их лица. Это были наши конные гвардейцы, наступавшие для атаки французской кавалерии, идущей им навстречу.
12 unread messages
The Horse Guards were galloping , but still holding in their horses .

Конногвардейцы скакали, но все еще держали лошадей.
13 unread messages
Rostóv could already see their faces and heard the command : " Charge ! " shouted by an officer who was urging his thoroughbred to full speed . Rostóv , fearing to be crushed or swept into the attack on the French , galloped along the front as hard as his horse could go , but still was not in time to avoid them .

Ростов уже видел их лица и слышал команду: «В атаку!» — крикнул офицер, торопивший своего чистокровного скакуна на полной скорости. Ростов, опасаясь быть раздавленным или вовлеченным в атаку на французов, поскакал по фронту изо всех сил, но все же не успел уклониться от них.
14 unread messages
The last of the Horse Guards , a huge pockmarked fellow , frowned angrily on seeing Rostóv before him , with whom he would inevitably collide . This Guardsman would certainly have bowled Rostóv and his Bedouin over ( Rostóv felt himself quite tiny and weak compared to these gigantic men and horses ) had it not occurred to Rostóv to flourish his whip before the eyes of the Guardsman 's horse . The heavy black horse , sixteen hands high , shied , throwing back its ears ; but the pockmarked Guardsman drove his huge spurs in violently , and the horse , flourishing its tail and extending its neck , galloped on yet faster . Hardly had the Horse Guards passed Rostóv before he heard them shout , " Hurrah ! " and looking back saw that their foremost ranks were mixed up with some foreign cavalry with red epaulets , probably French . He could see nothing more , for immediately afterwards cannon began firing from somewhere and smoke enveloped everything .

Последний из конногвардейцев, огромный рябый парень, сердито нахмурился, увидев перед собой Ростова, с которым ему неизбежно пришлось столкнуться. Этот гвардеец наверняка сбил бы с ног Ростова и его бедуина (Ростов чувствовал себя совсем крошечным и слабым по сравнению с этими гигантскими людьми и лошадьми), если бы Ростову не пришло в голову размахивать кнутом перед глазами лошади гвардейца. Тяжелый вороной конь ростом в шестнадцать ладоней шарахнулся, откинув уши; но рябый гвардеец яростно вогнал свои огромные шпоры, и лошадь, размахивая хвостом и вытягивая шею, поскакала еще быстрее. Едва конногвардейцы миновали Ростова, как он услышал их крики: «Ура!» и, оглянувшись назад, увидел, что их передние ряды смешались с какой-то иностранной кавалерией в красных погонах, вероятно, французской. Больше он ничего не мог видеть, потому что тотчас же откуда-то выстрелили пушки и все окутал дым.
15 unread messages
At that moment , as the Horse Guards , having passed him , disappeared in the smoke , Rostóv hesitated whether to gallop after them or to go where he was sent . This was the brilliant charge of the Horse Guards that amazed the French themselves .

В ту минуту, когда конногвардейцы, пройдя мимо него, скрылись в дыму, Ростов колебался, ехать ли за ними галопом или идти туда, куда его послали. Это была блестящая атака кавалергардов, поразившая самих французов.
16 unread messages
Rostóv was horrified to hear later that of all that mass of huge and handsome men , of all those brilliant , rich youths , officers and cadets , who had galloped past him on their thousand-ruble horses , only eighteen were left after the charge .

Ростов с ужасом узнал потом, что из всей этой массы огромных и красивых мужчин, из всех этих блестящих, богатых юношей, офицеров и юнкеров, проскакавших мимо него на своих тысячерублевых лошадях, после атаки осталось только восемнадцать.
17 unread messages
" Why should I envy them ? My chance is not lost , and maybe I shall see the Emperor immediately ! " thought Rostóv and galloped on .

«Почему я должен им завидовать? Мой шанс не упущен, и, возможно, я немедленно увижу Императора!» подумал Ростов и поскакал дальше.
18 unread messages
When he came level with the Foot Guards he noticed that about them and around them cannon balls were flying , of which he was aware not so much because he heard their sound as because he saw uneasiness on the soldiers ' faces and unnatural warlike solemnity on those of the officers .

Когда он поравнялся с пешими гвардейцами, то заметил, что вокруг них и вокруг них летают пушечные ядра, о чем он сознавал не столько потому, что слышал их звук, сколько потому, что видел тревогу на лицах солдат и неестественную воинственную торжественность на них. из офицеров.
19 unread messages
Passing behind one of the lines of a regiment of Foot Guards he heard a voice calling him by name .

Проходя за одной из линий пешего полка, он услышал голос, зовущий его по имени.
20 unread messages
" Rostóv ! "

«Ростов!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому