Rostóv stopped his horse for a moment on a hillock to see what was going on , but strain his attention as he would he could not understand or make out anything of what was happening : there in the smoke men of some sort were moving about , in front and behind moved lines of troops ; but why , whither , and who they were , it was impossible to make out . These sights and sounds had no depressing or intimidating effect on him ; on the contrary , they stimulated his energy and determination .
Ростов на мгновение остановил лошадь на пригорке, чтобы посмотреть, что происходит, но, напрягая свое внимание, ничего не мог понять и разобрать из того, что происходило: там, в дыму, двигались какие-то люди, в впереди и позади движущихся линий войск; но почему, где и кто они были, разобрать было невозможно. Эти виды и звуки не оказали на него угнетающего или устрашающего действия; напротив, они стимулировали его энергию и решимость.