Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" How is that ? ... " began Prince Andrew , who had for long been waiting an opportunity to express his doubts .

"Как так? ... — начал князь Андрей, давно уже ожидавший случая высказать свое сомнение.
2 unread messages
Kutúzov here woke up , coughed heavily , and looked round at the generals .

Кутузов тут проснулся, тяжело закашлялся и оглянулся на генералов.
3 unread messages
" Gentlemen , the dispositions for tomorrow -- or rather for today , for it is past midnight -- can not now be altered , " said he . " You have heard them , and we shall all do our duty . But before a battle , there is nothing more important ... " he paused , " than to have a good sleep . "

«Господа, распоряжения на завтра — или, вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь, — теперь не могут быть изменены», — сказал он. «Вы их услышали, и мы все выполним свой долг. Но перед боем нет ничего важнее... — он помолчал, — чем хорошо выспаться.
4 unread messages
He moved as if to rise . The generals bowed and retired . It was past midnight . Prince Andrew went out .

Он двинулся, как будто собираясь подняться. Генералы поклонились и удалились. Было уже за полночь. Князь Андрей вышел.
5 unread messages
The council of war , at which Prince Andrew had not been able to express his opinion as he had hoped to , left on him a vague and uneasy impression . Whether Dolgorúkov and Weyrother , or Kutúzov , Langeron , and the others who did not approve of the plan of attack , were right -- he did not know . " But was it really not possible for Kutúzov to state his views plainly to the Emperor ? Is it possible that on account of court and personal considerations tens of thousands of lives , and my life , my life , " he thought , " must be risked ? "

Военный совет, на котором князь Андрей не смог высказать своего мнения, как он надеялся, оставил на него смутное и тревожное впечатление. Правы ли были Долгоруков и Вейротер или Кутузов, Ланжерон и другие, не одобрившие плана нападения, — он не знал. «Но неужели Кутузову нельзя было прямо изложить свои взгляды государю? Неужели из-за суда и личных соображений приходится рисковать десятками тысяч жизней и моей жизнью, моей жизнью, — думал он, —?
6 unread messages
" Yes , it is very likely that I shall be killed tomorrow , " he thought . And suddenly , at this thought of death , a whole series of most distant , most intimate , memories rose in his imagination : he remembered his last parting from his father and his wife ; he remembered the days when he first loved her . He thought of her pregnancy and felt sorry for her and for himself , and in a nervously emotional and softened mood he went out of the hut in which he was billeted with Nesvítski and began to walk up and down before it .

«Да, очень вероятно, что завтра меня убьют», — подумал он. И вдруг при этой мысли о смерти в воображении его поднялся целый ряд самых далеких, самых интимных воспоминаний: он вспомнил свое последнее расставание с отцом и женой; он вспомнил дни, когда впервые полюбил ее. Он подумал о ее беременности и пожалел ее и себя и в нервно-душевном и смягченном настроении вышел из избы, в которой его поселили с Несвицким, и стал ходить перед ней взад и вперед.
7 unread messages
The night was foggy and through the fog the moonlight gleamed mysteriously . " Yes , tomorrow , tomorrow ! " he thought .

Ночь была туманная, и сквозь туман таинственно поблескивал лунный свет. «Да завтра, завтра!» он думал.
8 unread messages
" Tomorrow everything may be over for me ! All these memories will be no more , none of them will have any meaning for me . Tomorrow perhaps , even certainly , I have a presentiment that for the first time I shall have to show all I can do . " And his fancy pictured the battle , its loss , the concentration of fighting at one point , and the hesitation of all the commanders . And then that happy moment , that Toulon for which he had so long waited , presents itself to him at last . He firmly and clearly expresses his opinion to Kutúzov , to Weyrother , and to the Emperors . All are struck by the justness of his views , but no one undertakes to carry them out , so he takes a regiment , a division -- stipulates that no one is to interfere with his arrangements -- leads his division to the decisive point , and gains the victory alone . " But death and suffering ? " suggested another voice . Prince Andrew , however , did not answer that voice and went on dreaming of his triumphs . The dispositions for the next battle are planned by him alone . Nominally he is only an adjutant on Kutúzov 's staff , but he does everything alone . The next battle is won by him alone . Kutúzov is removed and he is appointed ... " Well and then ? " asked the other voice . " If before that you are not ten times wounded , killed , or betrayed , well ... what then ? ... " " Well then , " Prince Andrew answered himself , " I do n't know what will happen and do n't want to know , and ca n't , but if I want this -- want glory , want to be known to men , want to be loved by them , it is not my fault that I want it and want nothing but that and live only for that

«Завтра для меня все может закончиться! Всех этих воспоминаний больше не будет, ни одно из них не будет иметь для меня никакого значения. Завтра, быть может, даже наверняка, я предчувствую, что мне впервые придется показать все, на что я способен». И его воображению рисовались бой, его проигрыш, сосредоточение боя в одной точке и колебания всех командиров. И тогда ему наконец представляется тот счастливый момент, тот Тулон, которого он так долго ждал. Он твердо и ясно высказывает свое мнение Кутузову, Вейротеру и императорам. Всех поражает справедливость его взглядов, но никто не берется их проводить, поэтому он берет полк, дивизию — оговаривает, что никто не должен вмешиваться в его планы, — ведет свою дивизию к решающему пункту и добивается победа одна. «Но смерть и страдания?» предложил другой голос. Князь Андрей, однако, не ответил на этот голос и продолжал мечтать о своих триумфах. Расстановку сил на следующую битву планирует только он. Номинально он лишь адъютант штаба Кутузова, но все делает один. Следующую битву выиграет он один. Кутузов снят и назначен... «Ну и что дальше?» — спросил другой голос. «Если до этого ты не будешь десять раз ранен, убит или предан, ну... что тогда? ...» «Ну что ж, — отвечал себе князь Андрей, — я не знаю, что будет, и не хочу знать, и не могу, а если я хочу этого — хочу славы, хочу быть известным мужчины, хочу быть любимой ими, я не виновата, что я этого хочу и ничего другого не хочу и живу только ради этого
9 unread messages
Yes , for that alone ! I shall never tell anyone , but , oh God ! what am I to do if I love nothing but fame and men 's esteem ? Death , wounds , the loss of family -- I fear nothing . And precious and dear as many persons are to me -- father , sister , wife -- those dearest to me -- yet dreadful and unnatural as it seems , I would give them all at once for a moment of glory , of triumph over men , of love from men I do n't know and never shall know , for the love of these men here , " he thought , as he listened to voices in Kutúzov 's courtyard . The voices were those of the orderlies who were packing up ; one voice , probably a coachman 's , was teasing Kutúzov 's old cook whom Prince Andrew knew , and who was called Tit . He was saying , " Tit , I say , Tit ! "

Да, только за это! Я никогда никому не скажу, но, о Боже! что мне делать, если я не люблю ничего, кроме славы и мужского уважения? Смерть, ранения, потеря семьи — я ничего не боюсь. И как бы дороги и дороги мне ни были многие люди — отец, сестра, жена — самые дорогие для меня, — но, как ни страшны и неестественны они кажутся, я бы отдал их всех сразу за минуту славы, торжества над людьми, любви от людей, которых я не знаю и никогда не узнаю, из любви к этим людям здесь», — думал он, прислушиваясь к голосам на дворе Кутузова. Голоса принадлежали санитарам, собиравшим вещи; один голос, вероятно, кучерский, дразнил старого кутузовского повара, которого знал князь Андрей и которого звали Тит. Он говорил: «Тит, говорю, Тит!»
10 unread messages
" Well ? " returned the old man .

"Хорошо?" вернулся старик.
11 unread messages
" Go , Tit , thresh a bit ! " said the wag .

– Иди, Тит, помолчи немного! сказал шутник.
12 unread messages
" Oh , go to the devil ! " called out a voice , drowned by the laughter of the orderlies and servants .

«Ой, иди к черту!» — крикнул голос, заглушенный смехом денщиков и слуг.
13 unread messages
" All the same , I love and value nothing but triumph over them all , I value this mystic power and glory that is floating here above me in this mist ! "

«Все-таки я не люблю и не ценю ничего, кроме торжества над ними всеми, я ценю эту мистическую силу и славу, которая плывет здесь надо мной, в этом тумане!»
14 unread messages
That same night , Rostóv was with a platoon on skirmishing duty in front of Bagratión 's detachment . His hussars were placed along the line in couples and he himself rode along the line trying to master the sleepiness that kept coming over him . An enormous space , with our army 's campfires dimly glowing in the fog , could be seen behind him ; in front of him was misty darkness . Rostóv could see nothing , peer as he would into that foggy distance : now something gleamed gray , now there was something black , now little lights seemed to glimmer where the enemy ought to be , now he fancied it was only something in his own eyes . His eyes kept closing , and in his fancy appeared -- now the Emperor , now Denísov , and now Moscow memories -- and he again hurriedly opened his eyes and saw close before him the head and ears of the horse he was riding , and sometimes , when he came within six paces of them , the black figures of hussars , but in the distance was still the same misty darkness . " Why not ? ... It might easily happen , " thought Rostóv , " that the Emperor will meet me and give me an order as he would to any other officer ; he 'll say : ' Go and find out what 's there .

В ту же ночь Ростов со взводом вел боевое дежурство перед отрядом Багратиона. Его гусары были расставлены вдоль линии парами, а сам он ехал вдоль линии, стараясь справиться с нападавшей на него сонливостью. За ним виднелось огромное пространство, где в тумане тускло светились костры нашей армии; перед ним была туманная тьма. Ростов ничего не мог видеть, вглядываясь в эту туманную даль: то что-то светилось серым, то было что-то черное, то казалось, что мерцали маленькие огоньки там, где должен был быть враг, то ему казалось, что это было только что-то в его собственных глазах. Глаза его все закрывались, и в воображении его появлялись — то Государь, то Денисов, то московские воспоминания, — и он снова поспешно открывал глаза и видел близко перед собою голову и уши лошади, на которой ехал, а иногда, когда он прошел шагов в шести от них, черных фигур гусар, но вдали была все та же туманная тьма. "Почему нет? ... Легко может случиться, - думал Ростов, - что государь встретит меня и даст мне приказание, как всякому другому офицеру; он скажет: «Пойди и узнай, что там».
15 unread messages
' There are many stories of his getting to know an officer in just such a chance way and attaching him to himself ! What if he gave me a place near him ? Oh , how I would guard him , how I would tell him the truth , how I would unmask his deceivers ! " And in order to realize vividly his love devotion to the sovereign , Rostóv pictured to himself an enemy or a deceitful German , whom he would not only kill with pleasure but whom he would slap in the face before the Emperor . Suddenly a distant shout aroused him . He started and opened his eyes .

Есть много историй о том, как он таким вот случайным образом познакомился с офицером и привязал его к себе! Что, если бы он дал мне место рядом с ним? О, как бы я охранял его, как бы я говорил ему правду, как бы я разоблачал его обманщиков!» И чтобы живо осуществить свою любовную преданность государю, Ростов представлял себе врага или лживого немца, которого он не только с удовольствием убьет, но которого даст пощечину перед государем. Внезапно его разбудил далекий крик. Он вздрогнул и открыл глаза.
16 unread messages
" Where am I ? Oh yes , in the skirmishing line ... pass and watchword -- shaft , Olmütz . What a nuisance that our squadron will be in reserve tomorrow , " he thought . " I 'll ask leave to go to the front , this may be my only chance of seeing the Emperor . It wo n't be long now before I am off duty . I 'll take another turn and when I get back I 'll go to the general and ask him . " He readjusted himself in the saddle and touched up his horse to ride once more round his hussars . It seemed to him that it was getting lighter . To the left he saw a sloping descent lit up , and facing it a black knoll that seemed as steep as a wall . On this knoll there was a white patch that Rostóv could not at all make out : was it a glade in the wood lit up by the moon , or some unmelted snow , or some white houses ? He even thought something moved on that white spot . " I expect it 's snow ... that spot ... a spot -- une tache , " he thought . " There now ... it 's not a tache ... Natásha ... sister , black eyes ... Na ... tasha ... ( Wo n't she be surprised when I tell her how I 've seen the Emperor ? ) Natásha ...

"Где я? Ах да, в боевой линии... проход и лозунг — вал, Ольмюц. Какая неприятность, что наша эскадра завтра будет в резерве», — подумал он. «Я попрошу разрешения отправиться на фронт, возможно, это мой единственный шанс увидеть Императора. Пройдет совсем немного времени, и я уйду с дежурства. Я сделаю еще один поворот, а когда вернусь, пойду к генералу и спрошу его». Он поправился в седле и подправил лошадь, чтобы еще раз объехать своих гусар. Ему показалось, что стало светлее. Слева он увидел освещенный пологий спуск, а напротив него — черный холм, крутой, как стена. На этом холме было белое пятно, которого Ростов совершенно не мог разглядеть: то ли поляна в лесу, освещенная луной, то ли какой-то нерастаявший снег, то ли какие-то белые дома? Ему даже показалось, что на этом белом пятне что-то шевельнулось. «Наверное, это снег... это место... пятно — une tache», — подумал он. «Вот... это не таче... Наташа... сестра, черные глаза... На... таша... (Не удивится ли она, когда я расскажу ей, как я видел Государя ?) Наташа...
17 unread messages
take my sabretache ... " -- " Keep to the right , your honor , there are bushes here , " came the voice of an hussar , past whom Rostóv was riding in the act of falling asleep . Rostóv lifted his head that had sunk almost to his horse 's mane and pulled up beside the hussar . He was succumbing to irresistible , youthful , childish drowsiness . " But what was I thinking ? I must n't forget . How shall I speak to the Emperor ? No , that 's not it -- that 's tomorrow . Oh yes ! Natásha ... sabretache ... saber them ... Whom ? The hussars ... Ah , the hussars with mustaches . Along the Tverskáya Street rode the hussar with mustaches ... I thought about him too , just opposite Gúryev 's house ... Old Gúryev ... Oh , but Denísov 's a fine fellow . But that 's all nonsense . The chief thing is that the Emperor is here . How he looked at me and wished to say something , but dared not ... No , it was I who dared not . But that 's nonsense , the chief thing is not to forget the important thing I was thinking of . Yes , Na-tásha , sabretache , oh , yes , yes ! That 's right ! " And his head once more sank to his horse 's neck . All at once it seemed to him that he was being fired at . " What ? What ? What ? ... Cut them down ! What ? ... " said Rostóv , waking up . At the moment he opened his eyes he heard in front of him , where the enemy was , the long-drawn shouts of thousands of voices . His horse and the horse of the hussar near him pricked their ears at these shouts . Over there , where the shouting came from , a fire flared up and went out again , then another , and all along the French line on the hill fires flared up and the shouting grew louder and louder .

возьмите мою саблю...» — «Держитесь правее, ваше высокоблагородие, здесь кусты», — послышался голос гусара, мимо которого проезжал засыпающий Ростов. Ростов поднял голову, опустившуюся почти до гривы лошади, и остановился рядом с гусаром. Он поддавался непреодолимой юношеской детской сонливости. «Но о чем я думал? Я не должен забывать. Как мне поговорить с Императором? Нет, это не то — это завтра. О, да! Наташа... сабля... сабля их... Кого? Гусары... Ах, гусары с усами. По Тверской улице ехал гусар с усами... Я тоже думал о нем, как раз против дома Гурьева... Старый Гурьев... Ох, а Денисов молодец. Но это все ерунда. Главное, что Император здесь. Как он смотрел на меня и хотел что-то сказать, но не смел... Нет, это я не смел. Но это вздор, главное не забыть того важного, о чем я думал. Да, Наташа, сабля, ой, да, да! Это верно!" И его голова снова опустилась на шею лошади. Ему вдруг показалось, что в него стреляют. "Что? Что? Что? ... Рубите их! Что? ... — сказал Ростов, проснувшись. В тот момент, когда он открыл глаза, он услышал перед собой, где находился враг, протяжные крики тысяч голосов. Его лошадь и лошадь гусара, стоявшая рядом с ним, навострили уши от этих криков. Там, откуда доносились крики, вспыхнул и погас опять огонь, потом еще один, и по всей линии французов на холме вспыхивали костры, и крики становились все громче и громче.
18 unread messages
Rostóv could hear the sound of French words but could not distinguish them . The din of many voices was too great ; all he could hear was : " ahahah ! " and " rrrr ! "

Ростов слышал звуки французских слов, но не различал их. Шум множества голосов был слишком велик; все, что он мог услышать, было: «ахахах!» и «рррр!»
19 unread messages
" What 's that ? What do you make of it ? " said Rostóv to the hussar beside him . " That must be the enemy 's camp ! "

"Что это такое? Что вы об этом думаете? — сказал Ростов стоявшему рядом с ним гусару. «Это, должно быть, лагерь врага!»
20 unread messages
The hussar did not reply .

Гусар не ответил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому