The council of war , at which Prince Andrew had not been able to express his opinion as he had hoped to , left on him a vague and uneasy impression . Whether Dolgorúkov and Weyrother , or Kutúzov , Langeron , and the others who did not approve of the plan of attack , were right -- he did not know . " But was it really not possible for Kutúzov to state his views plainly to the Emperor ? Is it possible that on account of court and personal considerations tens of thousands of lives , and my life , my life , " he thought , " must be risked ? "
Военный совет, на котором князь Андрей не смог высказать своего мнения, как он надеялся, оставил на него смутное и тревожное впечатление. Правы ли были Долгоруков и Вейротер или Кутузов, Ланжерон и другие, не одобрившие плана нападения, — он не знал. «Но неужели Кутузову нельзя было прямо изложить свои взгляды государю? Неужели из-за суда и личных соображений приходится рисковать десятками тысяч жизней и моей жизнью, моей жизнью, — думал он, —?