Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Come , tell me how things are going with you , ” said Levin , bethinking himself that it was not nice of him to think only of himself .

— Пойдем, расскажи мне, как у тебя дела, — сказал Левин, подумав, что нехорошо с его стороны думать только о себе.
2 unread messages
Stepan Arkadyevitch ’ s eyes sparkled merrily .

Глаза Степана Аркадьича весело сверкнули.
3 unread messages
“ You don ’ t admit , I know , that one can be fond of new rolls when one has had one ’ s rations of bread — to your mind it ’ s a crime ; but I don ’ t count life as life without love , ” he said , taking Levin ’ s question his own way . “ What am I to do ? I ’ m made that way . And really , one does so little harm to anyone , and gives oneself so much pleasure . . . . ”

— Вы не признаете, я знаю, что можно любить новые булки, съев свою порцию хлеба, — по-вашему, это преступление; но я не считаю жизнь жизнью без любви, — сказал он, по-своему понимая вопрос Левина. "Что мне делать? Я устроен таким образом. И в самом деле, так мало никому делаешь зла, а себе так много удовольствия...»
4 unread messages
“ What ! is there something new , then ? ” queried Levin .

"Что! тогда есть что-то новое?» — спросил Левин.
5 unread messages
“ Yes , my boy , there is ! There , do you see , you know the type of Ossian ’ s women . . . . Women , such as one sees in dreams . . . . Well , these women are sometimes to be met in reality . . . and these women are terrible . Woman , don ’ t you know , is such a subject that however much you study it , it ’ s always perfectly new . ”

— Да, мой мальчик, есть! Вот, видите ли, вы знаете тип женщин Оссиана... Женщины, такие, какие видишь во сне... Ну, таких женщин иногда можно встретить наяву... и эти женщины ужасны. Женщина, знаете ли, такая вещь, что сколько ни изучай ее, она всегда совершенно новая.
6 unread messages
“ Well , then , it would be better not to study it . ”

— Ну, тогда лучше бы это не изучать.
7 unread messages
“ No . Some mathematician has said that enjoyment lies in the search for truth , not in the finding it . ”

"Нет. Какой-то математик сказал, что удовольствие заключается в поиске истины, а не в ее нахождении».
8 unread messages
Levin listened in silence , and in spite of all the efforts he made , he could not in the least enter into the feelings of his friend and understand his sentiments and the charm of studying such women .

Левин слушал молча и, несмотря на все усилия, нисколько не мог проникнуть в чувства своего друга и понять его чувства и прелесть изучения таких женщин.
9 unread messages
The place fixed on for the stand - shooting was not far above a stream in a little aspen copse . On reaching the copse , Levin got out of the trap and led Oblonsky to a corner of a mossy , swampy glade , already quite free from snow . He went back himself to a double birch tree on the other side , and leaning his gun on the fork of a dead lower branch , he took off his full overcoat , fastened his belt again , and worked his arms to see if they were free .

Место, выбранное для стрельбы со стенда, находилось недалеко над ручьем в небольшой осиновой роще. Достигнув перелеска, Левин выбрался из капкана и повел Облонского к углу мшистой, болотистой поляны, уже совсем свободной от снега. Сам он вернулся к двойной березе на другой стороне и, оперевшись ружьем на развилку сухой нижней ветки, снял с себя пальто, снова застегнул ремень и пошевелил руками, свободны ли они.
10 unread messages
Gray old Laska , who had followed them , sat down warily opposite him and pricked up her ears . The sun was setting behind a thick forest , and in the glow of sunset the birch trees , dotted about in the aspen copse , stood out clearly with their hanging twigs , and their buds swollen almost to bursting .

Старая седая Ласка, следовавшая за ними, осторожно села против него и навострила уши. Солнце садилось за густой лес, и в лучах заката ясно выделялись свисающими ветками березы, разбросанные по осиннику, и почки их набухли почти до лопания.
11 unread messages
From the thickest parts of the copse , where the snow still remained , came the faint sound of narrow winding threads of water running away . Tiny birds twittered , and now and then fluttered from tree to tree .

Из самых густых частей перелеска, где еще оставался снег, доносился слабый звук убегающей узких извилистых нитей воды. Маленькие птички щебетали и время от времени порхали с дерева на дерево.
12 unread messages
In the pauses of complete stillness there came the rustle of last year ’ s leaves , stirred by the thawing of the earth and the growth of the grass .

В паузах полной тишины доносился шелест прошлогодних листьев, тронутых таянием земли и ростом травы.
13 unread messages
“ Imagine ! One can hear and see the grass growing ! ” Levin said to himself , noticing a wet , slate - colored aspen leaf moving beside a blade of young grass . He stood , listened , and gazed sometimes down at the wet mossy ground , sometimes at Laska listening all alert , sometimes at the sea of bare tree tops that stretched on the slope below him , sometimes at the darkening sky , covered with white streaks of cloud .

"Представлять себе! Слышно и видно, как растет трава!» — сказал себе Левин, заметив, что рядом с травинкой молодой травы шевелится мокрый, аспидного цвета осиновый лист. Он стоял, слушал и глядел то вниз, на влажную, покрытую мхом землю, то на настороженно прислушивающуюся Ласку, то на море голых верхушек деревьев, простиравшееся под ним на склоне, то на темнеющее небо, покрытое белыми полосами облаков. .
14 unread messages
A hawk flew high over a forest far away with slow sweep of its wings ; another flew with exactly the same motion in the same direction and vanished . The birds twittered more and more loudly and busily in the thicket . An owl hooted not far off , and Laska , starting , stepped cautiously a few steps forward , and putting her head on one side , began to listen intently . Beyond the stream was heard the cuckoo . Twice she uttered her usual cuckoo call , and then gave a hoarse , hurried call and broke down .

Ястреб летел высоко над лесом, медленно взмахивая крыльями; другой полетел точно таким же движением в том же направлении и исчез. Все громче и деловитее щебетали птицы в чаще. Невдалеке ухнула сова, и Ласка, вздрогнув, осторожно шагнула на несколько шагов вперед и, склонив голову набок, стала внимательно прислушиваться. За ручьем послышалось кукование. Дважды она издала свой обычный крик кукушки, а затем хрипло, торопливо крикнула и не выдержала.
15 unread messages
“ Imagine ! the cuckoo already ! ” said Stepan Arkadyevitch , coming out from behind a bush .

"Представлять себе! кукушка уже!» — сказал Степан Аркадьич, выходя из-за куста.
16 unread messages
“ Yes , I hear it , ” answered Levin , reluctantly breaking the stillness with his voice , which sounded disagreeable to himself . “ Now it ’ s coming ! ”

— Да, слышу, — отвечал Левин, неохотно нарушая тишину голосом, звучавшим ему неприятно. «Теперь оно приближается!»
17 unread messages
Stepan Arkadyevitch ’ s figure again went behind the bush , and Levin saw nothing but the bright flash of a match , followed by the red glow and blue smoke of a cigarette .

Фигура Степана Аркадьича снова ушла за куст, и Левин не увидел ничего, кроме яркой вспышки спички, а затем красного свечения и синего дыма папиросы.
18 unread messages
“ Tchk ! tchk ! ” came the snapping sound of Stepan Arkadyevitch cocking his gun .

«Чк! тьфу!» послышался щелчок Степана Аркадьича, взводящего ружье.
19 unread messages
“ What ’ s that cry ? ” asked Oblonsky , drawing Levin ’ s attention to a prolonged cry , as though a colt were whinnying in a high voice , in play .

«Что это за крик?» — спросил Облонский, обращая внимание Левина на протяжный крик, как будто высоким голосом ржал играющий жеребенок.
20 unread messages
“ Oh , don ’ t you know it ? That ’ s the hare . But enough talking ! Listen , it ’ s flying ! ” almost shrieked Levin , cocking his gun .

«О, разве ты этого не знаешь? Это заяц. Но хватит разговоров! Слушай, оно летит!» — чуть не вскрикнул Левин, взводя ружье.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому