Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Don ’ t I know that the stars don ’ t move ? ” he asked himself , gazing at the bright planet which had shifted its position up to the topmost twig of the birch - tree . “ But looking at the movements of the stars , I can ’ t picture to myself the rotation of the earth , and I ’ m right in saying that the stars move .

«Разве я не знаю, что звезды не движутся?» — спросил он себя, глядя на яркую планету, сместившую свое положение к самой верхней ветке березы. «Но, глядя на движение звезд, я не могу представить себе вращение Земли, и я прав, говоря, что звезды движутся.
2 unread messages
“ And could the astronomers have understood and calculated anything , if they had taken into account all the complicated and varied motions of the earth ? All the marvelous conclusions they have reached about the distances , weights , movements , and deflections of the heavenly bodies are only founded on the apparent motions of the heavenly bodies about a stationary earth , on that very motion I see before me now , which has been so for millions of men during long ages , and was and will be always alike , and can always be trusted .

«А могли ли астрономы что-нибудь понять и вычислить, если бы они учли все сложные и разнообразные движения Земли? Все чудесные выводы, к которым они пришли о расстояниях, весах, движениях и отклонениях небесных тел, основаны только на кажущихся движениях небесных тел вокруг неподвижной Земли, на том самом движении, которое я вижу сейчас перед собой, которое было так было и будет для миллионов людей на протяжении долгих веков, и им всегда можно доверять.
3 unread messages
And just as the conclusions of the astronomers would have been vain and uncertain if not founded on observations of the seen heavens , in relation to a single meridian and a single horizon , so would my conclusions be vain and uncertain if not founded on that conception of right , which has been and will be always alike for all men , which has been revealed to me as a Christian , and which can always be trusted in my soul . The question of other religions and their relations to Divinity I have no right to decide , and no possibility of deciding . ”

И точно так же, как выводы астрономов были бы тщетными и неопределенными, если бы они не основывались на наблюдениях видимого неба по отношению к одному меридиану и одному горизонту, так и мои выводы были бы тщетными и неопределенными, если бы не основывались на этой концепции право, которое было и будет всегда одинаково для всех людей, которое открылось мне как христианину и которому всегда можно доверять в своей душе. Вопрос о других религиях и их отношении к Божеству я не имею права решать и не имею возможности решать. »
4 unread messages
“ Oh , you haven ’ t gone in then ? ” he heard Kitty ’ s voice all at once , as she came by the same way to the drawing - room .

— О, так ты еще не зашел? он вдруг услышал голос Кити, когда она тем же путем прошла в гостиную.
5 unread messages
“ What is it ? you ’ re not worried about anything ? ” she said , looking intently at his face in the starlight .

"Что это такое? тебя ничего не беспокоит?» — сказала она, пристально глядя на его лицо в свете звезд.
6 unread messages
But she could not have seen his face if a flash of lightning had not hidden the stars and revealed it . In that flash she saw his face distinctly , and seeing him calm and happy , she smiled at him .

Но она не могла бы видеть его лица, если бы вспышка молнии не скрыла звезды и не открыла его. В этой вспышке она отчетливо увидела его лицо и, увидев его спокойным и счастливым, улыбнулась ему.
7 unread messages
“ She understands , ” he thought ; “ she knows what I ’ m thinking about . Shall I tell her or not ? Yes , I ’ ll tell her . ” But at the moment he was about to speak , she began speaking .

«Она понимает», — подумал он; «Она знает, о чем я думаю. Сказать ей или нет? Да, я ей скажу. Но в тот момент, когда он собирался заговорить, она начала говорить.
8 unread messages
“ Kostya ! do something for me , ” she said ; “ go into the corner room and see if they ’ ve made it all right for Sergey Ivanovitch . I can ’ t very well . See if they ’ ve put the new wash stand in it . ”

«Костя! сделай что-нибудь для меня, — сказала она; — Сходите в угловую комнату и посмотрите, все ли сделали для Сергея Ивановича. Я не очень хорошо могу. Посмотри, не поставили ли туда новый умывальник.
9 unread messages
“ Very well , I ’ ll go directly , ” said Levin , standing up and kissing her .

— Хорошо, я сейчас пойду, — сказал Левин, вставая и целуя ее.
10 unread messages
“ No , I ’ d better not speak of it , ” he thought , when she had gone in before him . “ It is a secret for me alone , of vital importance for me , and not to be put into words

«Нет, лучше мне об этом не говорить», — подумал он, когда она вошла раньше него. «Это тайна только для меня одного, имеющая для меня жизненно важное значение, и ее не выразить словами.
11 unread messages
“ This new feeling has not changed me , has not made me happy and enlightened all of a sudden , as I had dreamed , just like the feeling for my child . There was no surprise in this either . Faith — or not faith — I don ’ t know what it is — but this feeling has come just as imperceptibly through suffering , and has taken firm root in my soul .

«Это новое чувство не изменило меня, не сделало счастливым и просветленным вдруг, как я мечтал, так же, как чувство к моему ребенку. В этом тоже не было ничего удивительного. Вера — или не вера, — я не знаю, что это такое, — но чувство это пришло так же незаметно через страдания и прочно укоренилось в моей душе.
12 unread messages
“ I shall go on in the same way , losing my temper with Ivan the coachman , falling into angry discussions , expressing my opinions tactlessly ; there will be still the same wall between the holy of holies of my soul and other people , even my wife ; I shall still go on scolding her for my own terror , and being remorseful for it ; I shall still be as unable to understand with my reason why I pray , and I shall still go on praying ; but my life now , my whole life apart from anything that can happen to me , every minute of it is no more meaningless , as it was before , but it has the positive meaning of goodness , which I have the power to put into it . ”

«Я буду продолжать в том же духе, выходя из себя с Иваном-кучером, впадая в гневные дискуссии, высказывая бестактно свои мнения; будет все та же стена между святая святых моей души и другими людьми, даже моей женой; Я буду продолжать ругать ее за свой страх и раскаиваться в нем; Я все так же не смогу понять своим разумом, почему я молюсь, и буду продолжать молиться; но моя жизнь теперь, вся моя жизнь, если не считать всего, что может со мной случиться, каждая ее минута уже не бессмысленна, как была прежде, а имеет положительный смысл добра, который я в силах вложить в нее. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому