Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
They heard a shrill whistle in the distance , and in the exact time , so well known to the sportsman , two seconds later — another , a third , and after the third whistle the hoarse , guttural cry could be heard .

Вдалеке послышался пронзительный свист, а в точное время, так хорошо известное спортсмену, через две секунды — еще один, третий, а после третьего свистка послышался хриплый гортанный крик.
2 unread messages
Levin looked about him to right and to left , and there , just facing him against the dusky blue sky above the confused mass of tender shoots of the aspens , he saw the flying bird . It was flying straight towards him ; the guttural cry , like the even tearing of some strong stuff , sounded close to his ear ; the long beak and neck of the bird could be seen , and at the very instant when Levin was taking aim , behind the bush where Oblonsky stood , there was a flash of red lightning : the bird dropped like an arrow , and darted upwards again . Again came the red flash and the sound of a blow , and fluttering its wings as though trying to keep up in the air , the bird halted , stopped still an instant , and fell with a heavy splash on the slushy ground .

Левин огляделся вокруг себя направо и налево и там, прямо против него, на фоне сумеречно-голубого неба над спутанной массой нежных побегов осин, он увидел летящую птицу. Он летел прямо к нему; гортанный крик, похожий на ровное рвение чего-то крепкого, раздался возле его уха; виднелся длинный клюв и шея птицы, и в то самое мгновение, когда Левин прицелился, за кустом, где стоял Облонский, сверкнула красная молния: птица упала, как стрела, и метнулась опять вверх. Снова раздалась красная вспышка и звук удара, и, взмахнув крыльями, как бы пытаясь удержаться в воздухе, птица остановилась, остановилась на мгновение и с тяжелым всплеском упала на слякотную землю.
3 unread messages
“ Can I have missed it ? ” shouted Stepan Arkadyevitch , who could not see for the smoke .

«Может я пропустил это?» - крикнул Степан Аркадьич, не видя из-за дыма.
4 unread messages
“ Here it is ! ” said Levin , pointing to Laska , who with one ear raised , wagging the end of her shaggy tail , came slowly back as though she would prolong the pleasure , and as it were smiling , brought the dead bird to her master . “ Well , I ’ m glad you were successful , ” said Levin , who , at the same time , had a sense of envy that he had not succeeded in shooting the snipe .

"Вот!" — сказал Левин, указывая на Ласку, которая, подняв одно ухо и виляя концом мохнатого хвоста, медленно вернулась, как будто желая продлить удовольствие, и, как бы улыбаясь, поднесла мертвую птицу к своему хозяину. — Что ж, я рад, что вам удалось, — сказал Левин, у которого в то же время было чувство зависти, что ему не удалось подстрелить бекаса.
5 unread messages
“ It was a bad shot from the right barrel , ” responded Stepan Arkadyevitch , loading his gun . “ Sh . . . it ’ s flying ! ”

— Это был неудачный выстрел из правого ствола, — ответил Степан Аркадьич, заряжая ружье. «Ш… оно летит!»
6 unread messages
The shrill whistles rapidly following one another were heard again . Two snipe , playing and chasing one another , and only whistling , not crying , flew straight at the very heads of the sportsmen .

Снова послышались пронзительные свистки, быстро следовавшие один за другим. Два бекаса, играя и гоняясь друг за другом, и только насвистывая, а не плача, полетели прямо в самые головы спортсменов.
7 unread messages
There was the report of four shots , and like swallows the snipe turned swift somersaults in the air and vanished from sight .

Послышались четыре выстрела, и, как ласточки, бекас быстро кувыркнулся в воздухе и скрылся из виду.
8 unread messages
The stand - shooting was capital . Stepan Arkadyevitch shot two more birds and Levin two , of which one was not found . It began to get dark . Venus , bright and silvery , shone with her soft light low down in the west behind the birch trees , and high up in the east twinkled the red lights of Arcturus . Over his head Levin made out the stars of the Great Bear and lost them again . The snipe had ceased flying ; but Levin resolved to stay a little longer , till Venus , which he saw below a branch of birch , should be above it , and the stars of the Great Bear should be perfectly plain . Venus had risen above the branch , and the ear of the Great Bear with its shaft was now all plainly visible against the dark blue sky , yet still he waited .

Стендовая стрельба была великолепной. Степан Аркадьич застрелил еще двух птиц, а Левин двух, из которых одна не нашлась. Начало темнеть. Венера, яркая и серебристая, сияла своим мягким светом низко на западе за березами, а высоко на востоке мерцали красные огни Арктура. Над головой Левин разглядел звезды Большой Медведицы и снова потерял их. Бекас перестал летать; но Левин решил остаться еще немного, пока Венера, которую он видел под веткой березы, не окажется над ней и звезды Большой Медведицы не станут совершенно ясными. Венера поднялась над веткой, и ухо Большой Медведицы со своим древком теперь было ясно видно на фоне темно-синего неба, но он все еще ждал.
9 unread messages
“ Isn ’ t it time to go home ? ” said Stepan Arkadyevitch .

— Не пора ли домой? — сказал Степан Аркадьич.
10 unread messages
It was quite still now in the copse , and not a bird was stirring .

В роще было теперь совершенно тихо, и ни одна птица не шевелилась.
11 unread messages
“ Let ’ s stay a little while , ” answered Levin .

— Останемся ненадолго, — ответил Левин.
12 unread messages
“ As you like . ”

"Как вам нравится."
13 unread messages
They were standing now about fifteen paces from one another .

Теперь они стояли шагах в пятнадцати друг от друга.
14 unread messages
“ Stiva ! ” said Levin unexpectedly ; “ how is it you don ’ t tell me whether your sister - in - law ’ s married yet , or when she ’ s going to be ? ”

«Стива!» — сказал Левин неожиданно; «Как это ты не говоришь мне, замужем ли еще твоя невестка и когда она выйдет замуж?»
15 unread messages
Levin felt so resolute and serene that no answer , he fancied , could affect him . But he had never dreamed of what Stepan Arkadyevitch replied .

Левин чувствовал себя так решительно и спокойно, что никакой ответ, казалось ему, не мог его затронуть. Но ему и не снилось, что ответил Степан Аркадьич.
16 unread messages
“ She ’ s never thought of being married , and isn ’ t thinking of it ; but she ’ s very ill , and the doctors have sent her abroad . They ’ re positively afraid she may not live . ”

«Она никогда не думала о замужестве и не думает об этом; но она очень больна, и врачи отправили ее за границу. Они прямо боятся, что она может не выжить.
17 unread messages
“ What ! ” cried Levin

"Что!" - воскликнул Левин
18 unread messages
“ Very ill ? What is wrong with her ? How has she . . . ? ”

"Очень плохо? Что с ней не так? Как она?..
19 unread messages
While they were saying this , Laska , with ears pricked up , was looking upwards at the sky , and reproachfully at them .

Пока они говорили это, Ласка, навострив уши, смотрела вверх на небо и с упреком на них.
20 unread messages
“ They have chosen a time to talk , ” she was thinking . “ It ’ s on the wing . . . . Here it is , yes , it is . They ’ ll miss it , ” thought Laska .

«Они выбрали время для разговора», — думала она. «На крыле… Вот оно, да, оно. Они пропустят это, — подумала Ласка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому