Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
At that instant Agafea Mihalovna came in with jam .

В это время вошла Агафья Михайловна с вареньем.
2 unread messages
“ Oh , Agafea Mihalovna , ” said Stepan Arkadyevitch , kissing the tips of his plump fingers , “ what salt goose , what herb brandy ! . . . What do you think , isn ’ t it time to start , Kostya ? ” he added .

— Ах, Агафья Михайловна, — сказал Степан Аркадьич, целуя кончики своих пухлых пальцев, — какой соленый гусь, какая травяная водка!.. Как вы думаете, не пора ли начать, Костя? добавил он.
3 unread messages
Levin looked out of the window at the sun sinking behind the bare tree - tops of the forest .

Левин посмотрел в окно на солнце, садившееся за голые верхушки леса.
4 unread messages
“ Yes , it ’ s time , ” he said . “ Kouzma , get ready the trap , ” and he ran downstairs .

«Да, пора», — сказал он. — Кузьма, готовь капкан, — и побежал вниз.
5 unread messages
Stepan Arkadyevitch , going down , carefully took the canvas cover off his varnished gun case with his own hands , and opening it , began to get ready his expensive new - fashioned gun .

Степан Аркадьич, спустившись, осторожно снял собственноручно брезентовый чехол со своего лакированного ружейного футляра и, открыв его, стал готовить свое дорогое новомодное ружье.
6 unread messages
Kouzma , who already scented a big tip , never left Stepan Arkadyevitch ’ s side , and put on him both his stockings and boots , a task which Stepan Arkadyevitch readily left him .

Кузьма, уже почуявший большую наводку, не отходил от Степана Аркадьича и надевал на него и чулки, и сапоги, - задание, которое Степан Аркадьич охотно ему предоставил.
7 unread messages
“ Kostya , give orders that if the merchant Ryabinin comes . . . I told him to come today , he ’ s to be brought in and to wait for me . . . . ”

— Костя, прикажи, чтобы, если купец Рябинин приедет... я ему сказал, чтобы он пришел сегодня, чтобы его привели и ждали меня...
8 unread messages
“ Why , do you mean to say you ’ re selling the forest to Ryabinin ? ”

— А что, ты хочешь сказать, что продаешь лес Рябинину?
9 unread messages
“ Yes . Do you know him ? ”

"Да. Ты его знаешь?"
10 unread messages
“ To be sure I do . I have had to do business with him , ‘ positively and conclusively . ’ ”

«Конечно, да. Мне приходилось вести с ним дела «положительно и убедительно».
11 unread messages
Stepan Arkadyevitch laughed . “ Positively and conclusively ” were the merchant ’ s favorite words .

Степан Аркадьич рассмеялся. «Положительно и окончательно» — были любимые слова купца.
12 unread messages
“ Yes , it ’ s wonderfully funny the way he talks . She knows where her master ’ s going ! ” he added , patting Laska , who hung about Levin , whining and licking his hands , his boots , and his gun .

«Да, то, как он говорит, удивительно забавно. Она знает, куда идет ее хозяин! — прибавил он, поглаживая Ласку, которая слонялась вокруг Левина, скулила и облизывала его руки, сапоги и ружье.
13 unread messages
The trap was already at the steps when they went out .

Когда они вышли, ловушка уже стояла на ступеньках.
14 unread messages
“ I told them to bring the trap round ; or would you rather walk ? ”

«Я сказал им принести ловушку; или ты предпочтешь прогуляться?»
15 unread messages
“ No , we ’ d better drive , ” said Stepan Arkadyevitch , getting into the trap . He sat down , tucked the tiger - skin rug round him , and lighted a cigar . “ How is it you don ’ t smoke ? A cigar is a sort of thing , not exactly a pleasure , but the crown and outward sign of pleasure . Come , this is life ! How splendid it is ! This is how I should like to live ! ”

— Нет, нам лучше поехать, — сказал Степан Аркадьич, попадая в капкан. Он сел, подоткнул вокруг себя коврик из тигровой шкуры и закурил сигару. «Как это ты не куришь? Сигара — это своего рода вещь, не то чтобы удовольствие, а венец и внешний признак удовольствия. Приходите, это жизнь! Как это прекрасно! Вот как мне хотелось бы жить!»
16 unread messages
“ Why , who prevents you ? ” said Levin , smiling .

«Почему, кто тебе мешает?» — сказал Левин, улыбаясь.
17 unread messages
“ No , you ’ re a lucky man ! You ’ ve got everything you like . You like horses — and you have them ; dogs — you have them ; shooting — you have it ; farming — you have it . ”

«Нет, ты счастливчик! У тебя есть все, что тебе нравится. Вам нравятся лошади — и они у вас есть; собаки — они у вас есть; стрельба — она у вас есть; сельское хозяйство — оно у вас есть».
18 unread messages
“ Perhaps because I rejoice in what I have , and don ’ t fret for what I haven ’ t , ” said Levin , thinking of Kitty

— Может быть, потому, что я радуюсь тому, что имею, и не печалюсь о том, чего не имею, — сказал Левин, думая о Кити.
19 unread messages
Stepan Arkadyevitch comprehended , looked at him , but said nothing .

Степан Аркадьич понял, посмотрел на него, но ничего не сказал.
20 unread messages
Levin was grateful to Oblonsky for noticing , with his never - failing tact , that he dreaded conversation about the Shtcherbatskys , and so saying nothing about them . But now Levin was longing to find out what was tormenting him so , yet he had not the courage to begin .

Левин был благодарен Облонскому за то, что он с неизменным тактом заметил, что он боится разговора о Щербацких, и поэтому ничего не говорит о них. Но теперь Левину хотелось узнать, что его так мучило, но он не решался начать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому