Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
The gentleman with the gray whiskers was obviously an inveterate adherent of serfdom and a devoted agriculturist , who had lived all his life in the country . Levin saw proofs of this in his dress , in the old - fashioned threadbare coat , obviously not his everyday attire , in his shrewd , deep - set eyes , in his idiomatic , fluent Russian , in the imperious tone that had become habitual from long use , and in the resolute gestures of his large , red , sunburnt hands , with an old betrothal ring on the little finger .

Господин с седыми бакенбардами был, очевидно, закоренелым крепостником и преданным земледельцем, всю жизнь прожившим в деревне. Доказательства этого Левин видел в его одежде, в старомодном поношенном пальто, явно не повседневном его наряде, в его проницательных, глубоко посаженных глазах, в его идиоматическом, беглом русском языке, в властном тоне, ставшем привычным от долгого употребления. и в решительных жестах его больших, красных, загорелых рук, со старым обручальным кольцом на мизинце.
2 unread messages
“ If I ’ d only the heart to throw up what ’ s been set going . . . such a lot of trouble wasted . . . I ’ d turn my back on the whole business , sell up , go off like Nikolay Ivanovitch . . . to hear La Belle Hélène , ” said the landowner , a pleasant smile lighting up his shrewd old face .

— Если бы мне хватило духа бросить начатое... столько хлопот напрасно... Я бы от всего дела отвернулся, продал бы, ушел, как Николай Иванович... послушай «Прекрасную Елену», — сказал помещик, и приятная улыбка озарила его проницательное старое лицо.
3 unread messages
“ But you see you don ’ t throw it up , ” said Nikolay Ivanovitch Sviazhsky ; “ so there must be something gained . ”

— А ведь ты не блеваешь, — сказал Николай Иванович Свияжский; «Значит, должно быть что-то получено».
4 unread messages
“ The only gain is that I live in my own house , neither bought nor hired . Besides , one keeps hoping the people will learn sense . Though , instead of that , you ’ d never believe it — the drunkenness , the immorality ! They keep chopping and changing their bits of land . Not a sight of a horse or a cow . The peasant ’ s dying of hunger , but just go and take him on as a laborer , he ’ ll do his best to do you a mischief , and then bring you up before the justice of the peace . ”

«Единственный выигрыш в том, что я живу в собственном доме, ни купленном, ни нанятом. Кроме того, остается надеяться, что народ научится здравому смыслу. Хотя вместо этого и не поверишь — пьянство, безнравственность! Они продолжают рубить и менять свои клочки земли. Ни вида лошади или коровы. Мужик с голоду помер, а возьми его в работницы, он тебе навредит, как сможет, а потом перед мировым судьей отдаст.
5 unread messages
“ But then you make complaints to the justice too , ” said Sviazhsky .

«Но ведь и вы подаете жалобы в суд», — сказал Свияжский.
6 unread messages
“ I lodge complaints ? Not for anything in the world ! Such a talking , and such a to - do , that one would have cause to regret it . At the works , for instance , they pocketed the advance - money and made off . What did the justice do ? Why , acquitted them . Nothing keeps them in order but their own communal court and their village elder . He ’ ll flog them in the good old style ! But for that there ’ d be nothing for it but to give it all up and run away . ”

«Я подаю жалобы? Ни за что на свете! Такие разговоры и такие дела, что можно было бы пожалеть об этом. На заводе, например, они положили аванс в карман и скрылись. Что сделало правосудие? Да ведь оправдал их. Ничто не держит их в порядке, кроме собственного общинного суда и деревенского старейшины. Он выпорет их по-старому-доброму! Если бы не это, ничего бы не оставалось, как бросить все и бежать».
7 unread messages
Obviously the landowner was chaffing Sviazhsky , who , far from resenting it , was apparently amused by it .

Очевидно, помещик поддразнивал Свияжского, которого это не только не возмущало, но, по-видимому, забавляло.
8 unread messages
“ But you see we manage our land without such extreme measures , ” said he , smiling : “ Levin and I and this gentleman .

— А ведь мы с нашей землей обходимся без таких крайних мер, — сказал он, улыбаясь, — мы с Левиным и этот господин.
9 unread messages

»
10 unread messages
He indicated the other landowner .

Он указал на другого помещика.
11 unread messages
“ Yes , the thing ’ s done at Mihail Petrovitch ’ s , but ask him how it ’ s done . Do you call that a rational system ? ” said the landowner , obviously rather proud of the word “ rational . ”

— Да, дело сделано у Михаила Петровича, но спросите его, как это делается. Вы называете это рациональной системой?» — сказал помещик, очевидно, несколько гордясь словом «разумный».
12 unread messages
“ My system ’ s very simple , ” said Mihail Petrovitch , “ thank God . All my management rests on getting the money ready for the autumn taxes , and the peasants come to me , ‘ Father , master , help us ! ’ Well , the peasants are all one ’ s neighbors ; one feels for them . So one advances them a third , but one says : ‘ Remember , lads , I have helped you , and you must help me when I need it — whether it ’ s the sowing of the oats , or the haycutting , or the harvest ’ ; and well , one agrees , so much for each taxpayer — though there are dishonest ones among them too , it ’ s true . ”

— Моя система очень проста, — сказал Михаил Петрович, — слава богу. Все мое руководство упирается в подготовку денег к осенним налогам, а мужики приходят ко мне: «Батюшка, барин, помогите!» Ну, мужики все свои соседи; к ним сочувствуешь. Вот выдвигают третьего, а один говорит: «Помните, ребята, я вам помогал, и вы должны помочь мне, когда мне это понадобится — будь то посев овса, или сенокос, или жатва»; ну, согласитесь, столько для каждого налогоплательщика, — хотя и среди них есть нечестные, это правда».
13 unread messages
Levin , who had long been familiar with these patriarchal methods , exchanged glances with Sviazhsky and interrupted Mihail Petrovitch , turning again to the gentleman with the gray whiskers .

Левин, давно знакомый с этими патриархальными приемами, переглянулся со Свияжским и перебил Михаила Петровича, снова обратившись к господину с седыми бакенбардами.
14 unread messages
“ Then what do you think ? ” he asked ; “ what system is one to adopt nowadays ? ”

— Тогда что ты думаешь? он спросил; «Какую систему следует принять сегодня?»
15 unread messages
“ Why , manage like Mihail Petrovitch , or let the land for half the crop or for rent to the peasants ; that one can do — only that ’ s just how the general prosperity of the country is being ruined . Where the land with serf - labor and good management gave a yield of nine to one , on the half - crop system it yields three to one .

«Да ведь распоряжайтесь, как Михаил Петрович, или сдавайте землю за половину урожая или в аренду мужикам; так можно сделать, — только этим-то и губится общее благосостояние страны. Там, где земля с крепостным трудом и хорошим хозяйствованием давала урожайность девять к одному, при полуурожайной системе она дает три к одному.
16 unread messages
Russia has been ruined by the emancipation ! ”

Россию разорило эмансипация! »
17 unread messages
Sviazhsky looked with smiling eyes at Levin , and even made a faint gesture of irony to him ; but Levin did not think the landowner ’ s words absurd , he understood them better than he did Sviazhsky . A great deal more of what the gentleman with the gray whiskers said to show in what way Russia was ruined by the emancipation struck him indeed as very true , new to him , and quite incontestable . The landowner unmistakably spoke his own individual thought — a thing that very rarely happens — and a thought to which he had been brought not by a desire of finding some exercise for an idle brain , but a thought which had grown up out of the conditions of his life , which he had brooded over in the solitude of his village , and had considered in every aspect .

Свияжский улыбающимися глазами посмотрел на Левина и даже сделал ему легкий жест иронии; но Левин не находил слова помещика нелепыми, он понимал их лучше, чем Свияжский. Многое из того, что говорил господин с седыми бакенбардами, чтобы показать, каким образом Россия была разорена освобождением, казалось ему действительно очень верным, новым для него и совершенно неоспоримым. Помещик безошибочно высказал свою индивидуальную мысль, что случается очень редко, и мысль, к которой его привело не желание найти какое-нибудь упражнение для праздного мозга, а мысль, выросшая из условий его жизнь, о которой он размышлял в уединении своей деревни и обдумывал все аспекты.
18 unread messages
“ The point is , don ’ t you see , that progress of every sort is only made by the use of authority , ” he said , evidently wishing to show he was not without culture . “ Take the reforms of Peter , of Catherine , of Alexander . Take European history . And progress in agriculture more than anything else — the potato , for instance , that was introduced among us by force . The wooden plough too wasn ’ t always used . It was introduced maybe in the days before the Empire , but it was probably brought in by force . Now , in our own day , we landowners in the serf times used various improvements in our husbandry : drying machines and thrashing machines , and carting manure and all the modern implements — all that we brought into use by our authority , and the peasants opposed it at first , and ended by imitating us .

«Дело в том, разве вы не видите, что всякого рода прогресс достигается только путем использования власти», — сказал он, видимо, желая показать, что он не лишен культуры. «Возьмите реформы Петра, Екатерины, Александра. Возьмите европейскую историю. И прогресс в сельском хозяйстве больше всего на свете — например, в картофеле, который был завезен к нам насильно. Деревянный плуг тоже не всегда использовался. Возможно, оно было введено еще до появления Империи, но, вероятно, оно было введено силой. Теперь, в наше время, мы, помещики, в крепостные времена применяли в своем хозяйстве разные улучшения: и сушилки, и молотилки, и возки навоза, и все современные орудия, — все то, что мы ввели в употребление нашей властью, а крестьяне противились этому. сначала, а в конце подражали нам.
19 unread messages
Now , by the abolition of serfdom we have been deprived of our authority ; and so our husbandry , where it had been raised to a high level , is bound to sink to the most savage primitive condition . That ’ s how I see it . ”

Теперь, отменой крепостного права, мы лишились своей власти; и поэтому наше земледелие, там, где оно было поднято на высокий уровень, неизбежно опустится до самого дикого примитивного состояния. Вот как я это вижу. »
20 unread messages
“ But why so ? If it ’ s rational , you ’ ll be able to keep up the same system with hired labor , ” said Sviazhsky .

«Но почему так? Если это будет разумно, то можно будет сохранить ту же систему с наемным трудом», — сказал Свияжский.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому