Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Yes . I try to deserve it . "

"Да. Я стараюсь заслужить это».
2 unread messages
" Does it mean some people make it hard on you in other areas of your life here , Dane ? " she asked , shrewdly .

«Значит ли это, что некоторые люди усложняют тебе жизнь в других сферах твоей жизни, Дейн?» — спросила она проницательно.
3 unread messages
" No , not really . Who one knows is n't important . I never think of it , so nor does anyone else . "

"Нет, не совсем. Кто знает, не важно. Я никогда не думаю об этом, как и никто другой».
4 unread messages
The room , the red men ! Never in all her life had Justine been so conscious of the redundancy of women in the lives of some men as at that moment , walking into a world where women simply had no place except as humble nun servants . She was still in the olive-green linen suit she had put on outside Turin , rather crumpled from the train , and she advanced across the soft crimson carpet cursing Dane 's eagerness to be there , wishing she had insisted on donning something less travel-marked .

Комната, красные люди! Никогда за всю свою жизнь Жюстин не осознавала так избыточность женщин в жизни некоторых мужчин, как в тот момент, войдя в мир, где женщинам просто не было места, кроме как в качестве скромных служанок-монахинь. Она все еще была в оливково-зеленом льняном костюме, который надела под Турином, довольно помятом от поезда, и шла по мягкому темно-красному ковру, проклиная Дейна за его рвение быть там, жалея, что не настояла на чем-то менее походном.
5 unread messages
Cardinal de Bricassart was on his feet , smiling ; what a handsome old man he was .

Кардинал де Брикассар вскочил, улыбаясь; какой красивый старик он был.
6 unread messages
" My dear Justine , " he said , extending his ring with a wicked look which indicated he well remembered the last time , and searching her face for something she did n't understand . " You do n't look at all like your mother . "

— Моя дорогая Жюстин, — сказал он, протягивая свое кольцо со злым взглядом, который свидетельствовал о том, что он хорошо помнит прошлый раз, и ища в ее лице что-то, чего она не могла понять. — Ты совсем не похож на свою мать.
7 unread messages
Down on one knee , kiss the ring , smile humbly , get up , smile less humbly . " No , I do n't , do I ? I could have done with her beauty in my chosen profession , but on a stage I manage . Because it has nothing to do with what the face actually is , you know . It 's what you and your art can convince people the face is . "

Встать на одно колено, поцеловать кольцо, смиренно улыбнуться, встать, улыбнуться менее смиренно. "Нет, не так ли? Я мог бы покончить с ее красотой в выбранной мной профессии, но на сцене я справляюсь. Потому что это не имеет ничего общего с тем, что на самом деле представляет собой лицо. Это то, что вы и ваше искусство можете убедить людей в том, что это лицо».
8 unread messages
A dry chuckle came from a chair ; once more she trod to salute a ring on an aging wormy hand , but this time she looked up into dark eyes , and strangely in them saw love . Love for her , for someone he had never seen , could scarcely have heard mentioned . But it was there . She did n't like Cardinal de Bricassart any more now than she had at fifteen , but she warmed to this old man .

Со стула донесся сухой смешок; еще раз она отсалютовала кольцу на стареющей червивой руке, но на этот раз взглянула в темные глаза и странно увидела в них любовь. Любовь к ней, к кому-то, кого он никогда не видел и о чем вряд ли мог слышать. Но это было там. Кардинал де Брикассар ей нравился не больше, чем в пятнадцать лет, но к этому старику она прониклась симпатией.
9 unread messages
" Sit down , my dear , " said Cardinal Vittorio , his hand indicating the chair next to him .

— Садитесь, моя дорогая, — сказал кардинал Витторио, указывая рукой на стул рядом с ним.
10 unread messages
" Hello , pusskins , " said Justine , tickling the blue-grey cat in his scarlet lap . " She 's nice , is n't she ? "

-- Привет, киски, -- сказала Жюстин, щекоча серо-голубого кота у него на алых коленях. "Она милая, не так ли?"
11 unread messages
" Indeed she is . "

"Действительно она."
12 unread messages
" What 's her name ? "

"Как ее зовут?"
13 unread messages
" Natasha . "

«Наташа».
14 unread messages
The door opened , but not to admit the tea trolley . A man , mercifully clad as a layman ; one more red soutane , thought Justine , and I 'll bellow like a bull .

Дверь открылась, но не пропустила чайную тележку. Человек, милостиво одетый как мирянин; «Еще одна красная сутана, — подумала Жюстин, — и я завою, как бык».
15 unread messages
But he was no ordinary man , even if he was a layman . They probably had a little house rule in the Vatican , continued Justine 's unruly mind , which specifically barred ordinary men . Not exactly short , he was so powerfully built he seemed more stocky than he was , with massive shoulders and a huge chest , a big leonine head , long arms like a shearer . Ape-mannish , except that he exuded intelligence and moved with the gait of someone who would grasp whatever he wanted too quickly for the mind to follow . Grasp it and maybe crush it , but never aimlessly , thoughtlessly ; with exquisite deliberation . He was dark , but his thick mane of hair was exactly the color of steel wool and of much the same consistency , could steel wool have been crimped into tiny , regular waves .

Но он не был обычным человеком, даже если он был мирянином. Вероятно, в Ватикане существовало небольшое домашнее правило, продолжал непокорный ум Жюстин, которое специально запрещало обычным мужчинам. Не совсем невысокий, он был настолько крепко сложен, что казался более коренастым, чем был на самом деле, с массивными плечами и огромной грудью, большой львиной головой, длинными, как у стрига, руками. Человекоподобный, за исключением того, что он излучал интеллект и двигался походкой человека, который схватывает все, что хочет, слишком быстро, чтобы разум мог уследить за ним. Схватить его и, может быть, раздавить, но никогда бесцельно, бездумно; с изысканным обдумыванием. Он был смуглый, но его густая грива волос была точно цвета стальной шерсти и почти такой же консистенции, если бы стальная шерсть была закручена в крошечные правильные волны.
16 unread messages
" Rainer , you come in good time , " said Cardinal Vittorio , indicating the chair on his other side , still speaking in English . " My dear , " he said , turning to Justine as the man finished kissing his ring and rose , " I would like you to meet a very good friend . Herr Rainer Moerling Hartheim . Rainer , this is Dane 's sister , Justine . "

«Райнер, вы пришли вовремя», — сказал кардинал Витторио, указывая на кресло с другой стороны, все еще говоря по-английски. «Моя дорогая, — сказал он, повернувшись к Жюстин, когда мужчина закончил целовать свое кольцо и встал, — я хотел бы познакомить вас с очень хорошим другом. Господин Райнер Мёрлинг Хартхайм. Райнер, это сестра Дейна, Жюстин.
17 unread messages
He bowed , clicking his heels punctiliously , gave her a brief smile without warmth and sat down , just too far off to one side to see .

Он поклонился, пунктуально цокая каблуками, одарил ее короткой улыбкой без теплоты и сел, слишком далеко в стороне, чтобы видеть.
18 unread messages
Justine breathed a sigh of relief , especially when she saw that Dane had draped himself with the ease of habit on the floor beside Cardinal Ralph 's chair , right in her central vision . While she could see someone she knew and loved well , she would be all right . But the room and the red men and now this dark man were beginning to irritate her more than Dane 's presence calmed ; she resented the way they shut her out . So she leaned to one side and tickled the cat again , aware that Cardinal Vittorio sensed and was amused by her reactions .

Жюстин вздохнула с облегчением, особенно когда увидела, что Дэйн по привычке улегся на пол рядом с креслом кардинала Ральфа, прямо перед ее центральным зрением. Пока она могла видеть кого-то, кого хорошо знала и любила, с ней все было в порядке. Но комната, красные люди, а теперь и этот темный человек начинали раздражать ее больше, чем успокаивало присутствие Дейна; она возмущалась тем, что они закрыли ее. Так что она наклонилась в сторону и снова пощекотала кошку, зная, что кардинал Витторио почувствовал и был удивлен ее реакцией.
19 unread messages
" Is she spayed ? " asked Justine .

"Она стерилизуется?" — спросила Жюстин.
20 unread messages
" Of course . "

"Конечно."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому