Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
Jims and Patsy had enlisted in Dubbo , but camp was to be Ingleburn , outside Sydney , so everyone saw them off on the night mail . Cormac Carmichael , Eden 's youngest son , was on the same train for the same reason , going to the same camp as it turned out . So the two families packed their boys comfortably into a firstclass compartment and stood around awkwardly , aching to weep and kiss and have something warming to remember , but stifled by their peculiar British mistrust of demonstrativeness . The big C-36 steam locomotive howled mournfully , the stationmaster began blowing his whistle .

Джимс и Пэтси записались в Даббо, но лагерь должен был находиться в Инглберне, недалеко от Сиднея, так что все провожали их ночной почтой. Кормак Кармайкл, младший сын Идена, ехал тем же поездом по той же причине, ехал в тот же лагерь, как оказалось. Итак, две семьи с комфортом уложили своих мальчиков в купе первого класса и неловко стояли вокруг, страстно желая поплакать, поцеловаться и вспомнить что-то согревающее, но подавляемые своим свойственным британцам недоверием к демонстративности. Заунывно взвыл большой паровоз С-36, начальник станции засвистел.
2 unread messages
Meggie leaned over to peck her brothers on their cheeks selfconsciously , then did the same to Cormac , who looked just like his oldest brother , Connor ; Bob , Jack and Hughie wrung three different young hands ; Mrs. Smith , weeping , was the only one who did the kissing and cuddling everyone was dying to do . Eden Carmichael , his wife and aging but still handsome daughter with him , went through the same formalities . Then everyone was outside on the Gilly platform , the train was jerking against its buffers and creeping forward .

Мегги наклонилась, чтобы застенчиво чмокнуть своих братьев в щеки, затем сделала то же самое с Кормаком, который был похож на своего старшего брата Коннора; Боб, Джек и Хьюи ломали руки трем разным молодым людям; Миссис Смит, плача, была единственной, кто целовал и обнимал всех, от чего все умирали. Иден Кармайкл, его жена и стареющая, но все еще красивая дочь вместе с ним прошли через те же формальности. Затем все оказались снаружи на платформе Джилли, поезд дергался за буферы и полз вперед.
3 unread messages
" Goodbye , goodbye ! " everyone called , and waved big white handkerchiefs until the train was a smoky streak in the shimmering sunset distance .

"До свидания, до свидания!" все кричали и махали большими белыми платками, пока поезд не превратился в дымную полосу в мерцающей закатной дали.
4 unread messages
Together as they had requested , Jims and Patsy were gazetted to the raw , half-trained Ninth Australian Division and shipped to Egypt at the beginning of 1941 , just in time to become a part of the rout at Benghazi . The newly arrived General Erwin Rommel had put his formidable weight on the Axis end of the seesaw and begun the first reversal of direction in the great cycling rushes back and forth across North Africa . And , while the rest of the British forces retreated ignominiously ahead of the new Afrika Korps back to Egypt , the Ninth Australian Division was detailed to occupy and hold Tobruk , an outpost in Axis-held territory . The only thing which made the plan feasible was that it was still accessible by sea and could be supplied as long as British ships could move in the Mediterranean .

Вместе, как они просили, Джимс и Пэтси были отправлены в сырую, наполовину обученную Девятую австралийскую дивизию и отправлены в Египет в начале 1941 года, как раз вовремя, чтобы стать частью разгрома в Бенгази. Недавно прибывший генерал Эрвин Роммель поставил свой огромный вес на качели Оси и начал первую смену направления в великих велосипедных гонках туда и обратно по Северной Африке. И в то время как остальные британские силы позорно отступали перед новым Африканским корпусом обратно в Египет, 9-й австралийской дивизии было поручено занять и удерживать Тобрук, аванпост на территории, удерживаемой Осью. Единственное, что делало этот план осуществимым, заключалось в том, что он все еще был доступен по морю и мог снабжаться до тех пор, пока британские корабли могли двигаться в Средиземном море.
5 unread messages
The Rats of Tobruk holed up for eight months , and saw action after action as Rommel threw everything he had at them from time to time , without managing to dislodge them .

Крысы Тобрука скрывались в течение восьми месяцев и видели действие за действием, поскольку Роммель время от времени бросал в них все, что у него было, но так и не смог их вытеснить.
6 unread messages
" Do youse know why youse is here ? " asked Private Col Stuart , licking the paper on his cigarette and rolling it shut lazily .

— Ты знаешь, почему ты здесь? — спросил рядовой полковник Стюарт, облизывая сигарету и лениво закручивая ее.
7 unread messages
Sergeant Bob Malloy shifted his Digger hat far enough upward to see his questioner from under its brim . " Shit , no , " he said , grinning ; it was an oft-asked query .

Сержант Боб Мэллой сдвинул свою шляпу копателя достаточно высоко, чтобы видеть из-под полей своего собеседника. "Дерьмо, нет," сказал он, ухмыляясь; это был часто задаваемый вопрос.
8 unread messages
" Well , it 's better than whiting gaiters in the bloody glasshouse , " said Private Jims Cleary , pulling his twin brother 's shorts down a little so he could rest his head comfortably on soft warm belly .

«Ну, это лучше, чем белить гетры в чертовой оранжерее», — сказал рядовой Джимс Клири, немного стягивая шорты своего брата-близнеца, чтобы удобно положить голову на мягкий теплый живот.
9 unread messages
" Yair , but in the glasshouse youse do n't keep getting shot at , " objected Col , flicking his dead match at a sunbathing lizard .

— Здорово, но в теплице в тебя не стреляют, — возразил Коул, чиркая спичкой в ​​загорающую ящерицу.
10 unread messages
" I know this much , mate , " said Bob , rearranging his hat to shade his eyes . " I 'd rather get shot at than die of fuckin ' boredom . "

"Я знаю это, приятель," сказал Боб, поправляя свою шляпу, чтобы прикрыть глаза. «Лучше меня подстрелят, чем я умру от скуки».
11 unread messages
They were comfortably disposed in a dry , gravelly dugout just opposite the mines and barbed wire which cut off the southwest corner of the perimeter ; on the other side Rommel hung doggedly on to his single piece of the Tobruk territory . A big .50 - caliber Browning machine gun shared the hole with them , cases of ammunition neatly beside it , but no one seemed very energetic or interested in the possibility of attack . Their rifles were propped against one wall , bayonets glittering in the brilliant Tobruk sun . Flies buzzed everywhere , but all four were Australian bushmen , so Tobruk and North Africa held no surprises in the way of heat , dust or flies .

Они удобно расположились в сухой, посыпанной гравием землянке как раз напротив мин и колючей проволоки, отрезающих юго-западный угол периметра; с другой стороны, Роммель упрямо держался за свой единственный кусок территории Тобрука. Вместе с ними в дыре стоял большой пулемет «Браунинг» 50-го калибра, ящики с боеприпасами аккуратно стояли рядом с ним, но никто не казался слишком энергичным или заинтересованным в возможности атаки. Их винтовки были прислонены к стене, штыки сверкали на ярком тобрукском солнце. Повсюду жужжали мухи, но все четверо были австралийскими бушменами, так что ни в Тобруке, ни в Северной Африке не было сюрпризов в виде жары, пыли или мух.
12 unread messages
" Just as well youse is twins , Jims , " said Col , throwing pebbles at the lizard , which did n't seem disposed to move . " Youse look like a pair of poofters , all tied up together . "

— Точно так же, как вы близнецы, Джимс, — сказал Коул, бросая камешки в ящерицу, которая, казалось, не собиралась двигаться. «Вы похожи на пару педиков, связанных вместе».
13 unread messages
" You 're just jealous . " Jims grinned , stroking Patsy 's belly . " Patsy 's the best pillow in Tobruk . "

— Ты просто завидуешь. Джимс усмехнулся, поглаживая живот Пэтси. «Пэтси — лучшая подушка в Тобруке».
14 unread messages
" Yair , all right for you , but what about poor Patsy ? Go on , Harpo , say something ! " Bob teased .

«Яир, хорошо для тебя, но как насчет бедной Пэтси? Давай, Харпо, скажи что-нибудь!" — поддразнил Боб.
15 unread messages
Patsy 's white teeth appeared in a smile , but as usual he remained silent . Everyone had tried to get him to talk , but no one had ever succeeded beyond an essential yes or no ; in consequence nearly everyone called him Harpo , after the voiceless Marx brother .

Белые зубы Пэтси показались в улыбке, но он, как обычно, промолчал. Все пытались заставить его говорить, но никому не удавалось добиться большего, чем простое да или нет; вследствие этого почти все звали его Харпо, в честь безмолвного брата Маркса.
16 unread messages
" Hear the news ? " asked Col suddenly .

— Слышал новости? — внезапно спросил Коул.
17 unread messages
" What ? "

"Что?"
18 unread messages
" The Seventh 's Matildas got plastered by the eighty-eights at Halfaya . Only gun in the desert big enough to wipe out a Matilda . Went through them big buggers of tanks like a dose of salts . "

«Матильда Седьмого была обмазана восемьюдесятью восьмыми в Халфае. Единственная пушка в пустыне, достаточно большая, чтобы уничтожить Матильду. Прошел через них большие педики танков, как доза солей».
19 unread messages
" Oh , yeah , tell me another ! " said Bob skeptically . " I 'm a sergeant and I never heard a whisper , you 're a private and you know all about it . Well , mate , there 's just nothing Jerry 's got capable of wiping out a brigade of Matildas . "

— О, да, расскажи мне еще! — скептически сказал Боб. — Я сержант и ни разу не слышал шепота, а ты рядовой и все знаешь. Ну, приятель, у Джерри просто нет ничего, что могло бы уничтожить бригаду Матильд.
20 unread messages
" I was in Morshead 's tent on a message from the CO when I heard it come through on the wireless , and it is true , " Col maintained .

«Я был в палатке Морсхеда, когда получил сообщение от командира, когда услышал его по радио, и это правда», — заявил Коул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому