Колин Маккалоу
Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
By the end of May there were only four weeks left to go , four weeks until Meggie could rid herself of this intolerable burden , this ungrateful child . She was learning to hate it , the very being she had wanted so much before discovering what trouble it would cause . Why had she assumed Luke would look forward to the baby once its existence was a reality ? Nothing in his attitude or conduct since their marriage indicated he would .

К концу мая оставалось всего четыре недели, четыре недели, пока Мегги не избавится от этого невыносимого бремени, от этого неблагодарного ребенка. Она училась ненавидеть его, то самое существо, которого так хотела, прежде чем обнаружила, какие неприятности оно вызовет. Почему она предполагала, что Люк будет с нетерпением ждать ребенка, когда его существование станет реальностью? Ничто в его отношении или поведении с момента их брака не указывало на то, что он это сделает.
2 unread messages
Time she admitted it was a disaster , abandoned her silly pride and tried to salvage what she could from the ruins . They had married for all the wrong reasons : he for her money , she as an escape from Ralph de Bricassart while trying to retain Ralph de Bricassart . There had never been any pretense at love , and only love might have helped her and Luke to overcome the enormous difficulties their differing aims and desires created .

Время, когда она признала, что это была катастрофа, отказалась от своей глупой гордыни и попыталась спасти все, что могла, из руин. Они поженились по всем неверным причинам: он из-за ее денег, она, чтобы сбежать от Ральфа де Брикассара, пытаясь удержать Ральфа де Брикассара. Никогда не было притворства в любви, и только любовь могла помочь ей и Люку преодолеть огромные трудности, созданные их различными целями и желаниями.
3 unread messages
Oddly enough , she never seemed able to hate Luke , where she found herself hating Ralph de Bricassart more and more frequently . Yet when all was said and done , Ralph had been far kinder and fairer to her than Luke .

Как ни странно, она, казалось, никогда не могла ненавидеть Люка, тогда как она обнаружила, что ненавидит Ральфа де Брикассара все чаще и чаще. И все же, когда все было сказано и сделано, Ральф был к ней гораздо добрее и справедливее, чем Люк.
4 unread messages
Not once had he encouraged her to dream of him in any roles save priest and friend , for even on the two occasions when he had kissed her , she had begun the move herself .

Он ни разу не поощрял ее мечтать о нем в каких-либо ролях, кроме священника и друга, ибо даже в тех двух случаях, когда он поцеловал ее, она сама начинала движение.
5 unread messages
Why be so angry with him , then ? Why hate Ralph and not Luke ? Blame her own fears and inadequacies , the huge , outraged resentment she felt because he had consistently rejected her when she loved and wanted him so much . And blame that stupid impulse which had led her to marry Luke O'Neill . A betrayal of her own self and Ralph . No matter if she could never have married him , slept with him , had his child . No matter if he did n't want her , and he did n't want her . The fact remained that he was who she wanted , and she ought never to have settled for less .

Зачем тогда так на него злиться? Почему ненавидишь Ральфа, а не Люка? Во всем виноваты ее собственные страхи и неадекватность, огромное возмущение, которое она испытывала из-за того, что он постоянно отвергал ее, когда она так любила и хотела его. И виноват тот глупый порыв, который заставил ее выйти замуж за Люка О'Нила. Предательство себя и Ральфа. Даже если бы она никогда не вышла за него замуж, не переспала бы с ним, не родила бы его ребенка. Неважно, если он не хотел ее, и он не хотел ее. Факт оставался фактом: он был тем, кого она хотела, и ей никогда не следовало соглашаться на меньшее.
6 unread messages
But knowing the wrongs could n't alter them . It was still Luke O'Neill she had married , Luke O'Neill 's child she was carrying . How could she be happy at the thought of Luke O'Neill 's child , when even he did n't want it ? Poor little thing . At least when it was born it would be its own piece of humanity , and could be loved as that . Only ... What would n't she give , for Ralph de Bricassart 's child ? The impossible , the never-to-be . He served an institution which insisted on having all of him , even that part of him she had no use for , his manhood . That Mother Church required from him as a sacrifice to her power as an institution , and thus wasted him , stamped his being out of being , made sure that when he stopped he would be stopped forever . Only one day she would have to pay for her greed .

Но знание ошибок не могло их изменить. Она все еще была замужем за Люком О'Нейлом, ребенком Люка О'Нила, которого она носила. Как она могла быть счастлива при мысли о ребенке Люка О'Нила, если даже он этого не хотел? Бедняжка. По крайней мере, когда он родится, он будет частью человечества, и его можно будет любить таким. Только… Чего бы она не отдала за ребенка Ральфа де Брикассара? Невозможное, никогда не сбывшееся. Он служил институту, который настаивал на том, чтобы он обладал всем, даже той его частью, которая ей была не нужна, его мужественностью. Та Мать-Церковь требовала от него жертвы своей власти как учреждения и, таким образом, растратила его, заштамповала его существо из бытия, позаботилась о том, чтобы, когда он остановится, он остановился навсегда. Только однажды ей придется заплатить за свою жадность.
7 unread messages
One day there would n't be any more Ralph de Bricassarts , because they 'd value their manhood enough to see that her demanding it of them was a useless sacrifice , having no meaning whatsoever ...

Однажды не будет больше Ральфа де Брикассара, потому что они будут достаточно ценить свою мужественность, чтобы понять, что ее требование от них — бесполезная жертва, не имеющая никакого значения…
8 unread messages
Suddenly she stood up and waddled through to the living room , where Anne was sitting reading an underground copy of Norman Lindsay 's banned novel , Red-heap , very obviously enjoying every forbidden word .

Внезапно она встала и проковыляла в гостиную, где сидела Энн и читала подпольный экземпляр запрещенного романа Нормана Линдсея «Красная куча», явно наслаждаясь каждым запретным словом.
9 unread messages
" Anne , I think you 're going to get your wish . "

«Энн, я думаю, ты сбудешь свое желание».
10 unread messages
Anne looked up absently . " What , dear ? "

Энн рассеянно посмотрела вверх. "Что, дорогой?"
11 unread messages
" Phone Doc Smith . I 'm going to have this wretched baby here and now . "

«Позвоните Доку Смиту. У меня будет этот несчастный ребенок здесь и сейчас».
12 unread messages
" Oh , my God ! Get into the bedroom and lie down -- not your bedroom , ours ! "

"О Боже! Иди в спальню и ложись — не твоя спальня, наша!»
13 unread messages
Cursing the whims of fate and the determination of babies , Doc Smith hurried out from Dungloe in his battered car with the local midwife in the back an as much equipment as he could carry from his little cottage hospital . No use taking her there ; he could do as much for her at Himmelhoch . But Cairns was where she ought to be .

Проклиная капризы судьбы и решимость младенцев, Док Смит поспешил из Данглоу на своей потрепанной машине с местной акушеркой в ​​кузове и с таким количеством оборудования, которое он мог увезти из своей маленькой коттеджной больницы. Бесполезно везти ее туда; то же самое он мог бы сделать для нее в Химмельхохе. Но Кернс был там, где ей и следовало быть.
14 unread messages
" Have you let the husband know ? " he asked as he pounded up the front steps , his midwife behind him .

— Вы сообщили мужу? — спросил он, взбегая по ступенькам, акушерка шла за ним.
15 unread messages
" I sent a telegram . She 's in my room ; I thought it would give you more space . "

«Отправил телеграмму. Она в моей комнате; Я думал, это даст тебе больше места».
16 unread messages
Hobbling in their wake , Anne went into her bedroom . Meggie was lying on the bed , wide-eyed and giving no indication of pain except for an occasional spasm of her hands , a drawing-in of her body . She turned her head to smile at Anne , and Anne saw that the eyes were very frightened .

Ковыляя за ними, Энн вошла в свою спальню. Мегги лежала на кровати с широко раскрытыми глазами и не подавала никаких признаков боли, если не считать случайных судорог в руках, втягивающих все тело. Она повернула голову, чтобы улыбнуться Анне, и Энн увидела, что глаза ее очень испуганы.
17 unread messages
" I 'm glad I never got to Cairns , " she said .

«Я рада, что так и не попала в Кэрнс», — сказала она.
18 unread messages
" My mother never went to hospital to have hers , and Daddy said once she had a terrible time with Hal . But she survived , and so will I. We 're hard to kill , we Cleary women . "

«Моя мать никогда не ходила в больницу, чтобы родить ее, и папа однажды сказал, что ей было ужасно тяжело с Хэлом. Но она выжила, и я тоже. Нас трудно убить, нас, женщин Клири».
19 unread messages
It was hours later when the doctor joined Anne on the veranda .

Прошло несколько часов, когда доктор присоединился к Энн на веранде.
20 unread messages
" It 's a long , hard business for the little woman . First babies are rarely easy , but this one 's not lying well and she just drags on without getting anywhere . If she was in Cairns she could have a Caesarean , but that 's out of the question here . She 'll just have to push it out all by herself . "

«Это долгое и трудное дело для маленькой женщины. Первые детки редко бывают легкими, а этот нехорошо лжет и просто тащится, никуда не двигаясь. Если бы она была в Кэрнсе, ей сделали бы кесарево сечение, но здесь об этом не может быть и речи. Ей просто придется вытолкнуть все это самой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому