Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
On the previous day Grand had not come for his usual appointment . Rieux was worried and went round to his house in the middle of the morning . He was not there . Everyone was informed . At about eleven o ’ clock Rambert came to the hospital to tell the doctor that he had seen Grand wandering around the streets with a strange look on his face . Then he vanished from sight . The doctor and Tarrou set off by car to look for him .

Накануне Гранд не пришел на свою обычную встречу. Риэ забеспокоился и посреди утра пошел к себе домой. Его там не было. Все были проинформированы. Около одиннадцати часов Рамбер пришел в больницу, чтобы сообщить врачу, что видел, как Гранд бродил по улицам со странным выражением лица. Затем он исчез из поля зрения. Доктор и Тарру отправились на машине его искать.
2 unread messages
At noon , in icy weather , Rieux got out of the car and saw Grand in the distance , almost glued to a shop window full of crudely sculpted wooden toys . Tears were running in a steady stream down the old civil servant ’ s face . And these tears were devastating for Rieux because he understood them and he also felt a lump at the back of his throat . He too recalled the unfortunate man ’ s engagement , in front of a shop , at Christmastime , and Jeanne leaning towards him to say how happy she was . From the depths of years long past , in the very heart of this madness , Jeanne ’ s fresh voice was speaking to Grand , that was sure . Rieux knew what the old man was thinking at that moment as he wept , and he thought the same : that this world without love was like a dead world and that there always comes a time when one grows tired of prisons , work and courage , and yearns for the face of another human being and the wondering , affectionate heart .

В полдень, в ледяную погоду, Риэ вышел из машины и увидел вдалеке Гранда, почти приклеенного к витрине, полной грубо вылепленных деревянных игрушек. Слёзы текли непрерывным потоком по лицу старого государственного служащего. И эти слезы были разрушительными для Риэ, потому что он их понимал, а также чувствовал комок в горле. Он тоже вспомнил помолвку несчастного перед магазином на Рождество, и Жанну, наклонившуюся к нему, чтобы сказать, как она счастлива. Из глубины давно минувших лет, в самом сердце этого безумия, свежий голос Жанны говорил с Грандом, это было несомненно. Риэ знал, о чем думал в тот момент старик, плача, и думал то же самое: что этот мир без любви подобен мертвому миру и что всегда наступает время, когда человек устает от тюрем, работы и мужества, и тоскует по лицу другого человека и по удивленному, любящему сердцу.
3 unread messages
But the other man had seen him in the window . His tears did not stop but he turned round and stood with his back to the shop as he watched the doctor approach .

Но другой мужчина увидел его в окне. Его слезы не прекратились, но он повернулся и встал спиной к магазину, наблюдая за приближающимся доктором.
4 unread messages
" Oh , doctor , doctor ! " he exclaimed .

«Ох, доктор, доктор!» воскликнул он.
5 unread messages
Rieux nodded in acknowledgement , unable to speak . The man ’ s pain was his own and what was clutching at his heart at that moment was the great rage that comes to men when confronted with the pain that all men must share .

Риэ кивнул в знак подтверждения, не в силах говорить. Боль этого человека была его собственной, и то, что сжимало его сердце в тот момент, было великой яростью, которая приходит к людям, когда они сталкиваются с болью, которую должны разделить все люди.
6 unread messages
" Yes , Grand , " he said .

— Да, Гранд, — сказал он.
7 unread messages
" I should like to have time to write her a letter .

«Мне бы хотелось успеть написать ей письмо.
8 unread messages
So that she knows … and so that she can be happy without feeling any remorse … "

Чтобы она знала… и чтобы она могла быть счастлива, не испытывая никаких угрызений совести…»
9 unread messages
Rieux pushed Grand forward almost violently . The other man did not resist , allowing himself to be dragged along , stammering out a few words .

Рие почти яростно толкнул Гранда вперед. Другой мужчина не сопротивлялся, позволил утащить себя и пробормотал несколько слов.
10 unread messages
" This has gone on too long . Inevitably , one wants to let oneself go . Oh , doctor ! I seem calm most of the time . But it has always been an enormous effort even to be normal . And now it ’ s too much . "

«Это продолжается слишком долго. Неизбежно хочется дать себе волю. О, доктор! Большую часть времени я выгляжу спокойной. Но даже быть нормальным всегда требовало огромных усилий. А теперь это уже слишком».
11 unread messages
He stopped , wild - eyed and trembling in every limb . Rieux took his hand . It was burning .

Он остановился, с дикими глазами и дрожа всем телом. Риэ взял его за руку. Оно горело.
12 unread messages
" We must go back . "

«Мы должны вернуться».
13 unread messages
But Grand escaped from him and ran a few steps , then stopped , held his arms wide and began to sway backwards and forwards . He reeled over and fell on to the icy pavement , his face streaked with the tears that continued to run down his cheeks . People passing in the street looked on from a distance , stopping suddenly and not daring to come forward . Rieux had to take the old man in his arms .

Но Гранд вырвался от него и пробежал несколько шагов, затем остановился, широко раскинул руки и начал раскачиваться взад и вперёд. Он пошатнулся и упал на ледяной тротуар, его лицо было залито слезами, которые продолжали течь по щекам. Проходившие по улице люди смотрели издалека, внезапно останавливаясь и не решаясь выйти вперед. Риэ пришлось взять старика на руки.
14 unread messages
Once in his own bed , Grand struggled for breath . The lungs were affected . Rieux thought about it . The civil servant had no family . Why move him ? He would be alone , with Tarrou to look after him …

Оказавшись в своей постели, Гранду стало трудно дышать. Были поражены легкие. Риэ задумался об этом. У госслужащего не было семьи. Зачем его перемещать? Он будет один, а Тарру присмотрит за ним…
15 unread messages
Grand was pressed into his pillow , his skin greenish and his eyes dull . He was staring at a paltry fire that Tarrou had lit in the grate with the remains of a packing case . " I ’ m not well , " he said . And an odd crackling sound emerged from the depths of his burning lungs accompanying everything he said .

Гранд прижался к подушке, его кожа была зеленоватого цвета, а глаза потускнели. Он смотрел на жалкий огонь, который Тарру разжег в камине остатками упаковочного ящика. «Мне нехорошо», сказал он. И странный потрескивающий звук исходил из глубины его горящих легких, сопровождая все, что он говорил.
16 unread messages
Rieux advised him to keep quiet and told him he would come back . The sick man gave a strange smile and , with it , a look almost of tenderness rose to his face . " If I get through this , hats off to you , doctor ! " Immediately after saying this he fell back in a state of prostration .

Рие посоветовал ему молчать и сказал, что вернется. Больной странно улыбнулся, и вместе с этим на его лице появилось выражение почти нежности. «Если я переживу это, снимаю шляпу, доктор!» Сразу после этих слов он впал в состояние прострации.
17 unread messages
A few hours later Rieux and Tarrou found him half - seated in his bed , and Rieux was horrified to see on his face the progress of the disease that was eating him up . But he seemed more lucid and at once , in a strangely hollow voice , asked them to bring him the manuscript from one of his drawers . Tarrou gave him the pages which he grasped without looking at them , then handed them to the doctor , gesturing to him to read them . It was a short manuscript of some fifty pages . The doctor leafed through it and realized that all these pages contained only the same sentence , copied out over and over , reworked to make it richer or poorer . Ceaselessly , the month of May , the elegant horsewoman and the avenues of the Bois de Boulogne were made and remade in different ways . The work also contained explanations , sometimes excessively long , and different versions . But at the end of the last page , in ink that was still fresh , a studious hand had written simply : " My dearest Jeanne , today is Christmas … " Above it , meticulously inscribed , was the latest version of the sentence . " Read it , " said Grand . And Rieux read :

Через несколько часов Риэ и Тарру нашли его полусидящим в постели, и Риэ с ужасом увидел на его лице прогресс съедавшей его болезни. Но он казался более ясным и сразу же странным глухим голосом попросил принести ему рукопись из одного из ящиков. Тарру дал ему страницы, которые он схватил, не глядя на них, затем протянул их доктору, жестом приказав ему прочитать их. Это была короткая рукопись страниц в пятьдесят. Доктор полистал его и понял, что на всех этих страницах содержится только одно и то же предложение, переписанное снова и снова, переработанное, чтобы сделать его богаче или беднее. Беспрерывно по-разному создавались и переделывались месяц май, элегантная всадница и проспекты Булонского леса. В работе также содержались пояснения, иногда чрезмерно длинные, и разные версии. Но в конце последней страницы еще свежими чернилами прилежная рука написала просто: «Моя дорогая Жанна, сегодня Рождество…» Над ней тщательно была написана последняя версия предложения. — Прочитай, — сказал Гранд. И Риэ прочитал:
18 unread messages
" On a fine morning in the month of May , an elegant woman was riding a magnificent sorrel mare , amid the flowers , down the avenues of the Bois de Boulogne .

«В одно прекрасное майское утро элегантная женщина ехала верхом на великолепной гнедой кобыле среди цветов по аллеям Булонского леса.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" Is that it ? " the old man said feverishly .

"Это оно?" — лихорадочно сказал старик.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому