Кеннет Грэм

Ветер в ивах / Wind in the willows A2

1 unread messages
" O , dear ! O , dear ! " cried the Rat , in despair at his obtuseness . " Here , stop arguing and come and scrape ! " And he set to work again and made the snow fly in all directions around him .

"О, дорогая! О, дорогая!" - воскликнула Крыса, в отчаянии от своей тупости. "Вот, перестань спорить, иди и поскреби!" И он снова принялся за работу, и снег разлетелся вокруг него во все стороны.
2 unread messages
After some further toil his efforts were rewarded , and a very shabby door-mat lay exposed to view .

После некоторого дальнейшего труда его усилия были вознаграждены, и на виду оказался очень потрепанный дверной коврик.
3 unread messages
" There , what did I tell you ? " exclaimed the Rat in great triumph .

"Ну вот, что я тебе говорил?" - воскликнула Крыса с великим торжеством.
4 unread messages
" Absolutely nothing whatever , " replied the Mole , with perfect truthfulness . " Well , now , " he went on , " you seem to have found another piece of domestic litter , done for and thrown away , and I suppose you 're perfectly happy . Better go ahead and dance your jig round that if you 've got to , and get it over , and then perhaps we can go on and not waste any more time over rubbish-heaps . Can we eat a door-mat ? Or sleep under a door-mat ? Or sit on a door-mat and sledge home over the snow on it , you exasperating rodent ? "

"Абсолютно ничего", - ответил Крот с совершенной правдивостью. "Ну, а теперь, - продолжал он, - вы, кажется, нашли еще один домашний мусор, законченный и выброшенный, и я полагаю, что вы совершенно счастливы. Лучше иди вперед и станцуй свою джигу вокруг этого, если тебе нужно, и покончи с этим, а потом, возможно, мы сможем продолжить и больше не тратить время на кучи мусора. Можем мы съесть коврик у двери? Или спать под ковриком у двери? Или сядешь на коврик у двери и поедешь домой на санках по снегу, ты, несносный грызун?"
5 unread messages
" Do -- you -- mean -- to -- say , " cried the excited Rat , " that this door-mat does n't tell you anything ? "

"Вы хотите сказать, — воскликнула взволнованная Крыса, — что этот коврик у двери вам ничего не говорит?"
6 unread messages
" Really , Rat , " said the Mole , quite pettishly , " I think we 've had enough of this folly . Who ever heard of a door-mat telling any one anything ? They simply do n't do it . They are not that sort at all . Door-mats know their place .

- В самом деле, Крыса, - довольно раздраженно сказал Крот, - я думаю, с нас хватит этой глупости. Кто когда-нибудь слышал, чтобы коврик у двери кому-нибудь что-нибудь говорил? Они просто этого не делают. Они совсем не такого рода. Дверные коврики знают свое место.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
" Now look here , you -- you thick-headed beast , " replied the Rat , really angry , " this must stop . Not another word , but scrape -- scrape and scratch and dig and hunt round , especially on the sides of the hummocks , if you want to sleep dry and warm to-night , for it 's our last chance ! "

"А теперь послушай, ты... ты тупоголовый зверь, — ответила Крыса, по-настоящему разозлившись, - это должно прекратиться. Ни слова больше, но скреби —скреби, и скреби, и копай, и ищи вокруг, особенно по бокам кочек, если хочешь спать сухой и теплой ночью, потому что это наш последний шанс!"
9 unread messages
The Rat attacked a snow-bank beside them with ardour , probing with his cudgel everywhere and then digging with fury ; and the Mole scraped busily too , more to oblige the Rat than for any other reason , for his opinion was that his friend was getting light-headed .

Крыса с жаром атаковала сугроб рядом с ними, повсюду ощупывая его дубинкой, а затем яростно копая; и Крот тоже деловито скребся, больше для того, чтобы угодить Крысе, чем по какой-либо другой причине, потому что, по его мнению, у его друга закружилась голова.
10 unread messages
Some ten minutes ' hard work , and the point of the Rat 's cudgel struck something that sounded hollow . He worked till he could get a paw through and feel ; then called the Mole to come and help him . Hard at it went the two animals , till at last the result of their labours stood full in view of the astonished and hitherto incredulous Mole .

Минут десять напряженной работы, и острие дубинки Крысы ударилось обо что-то, что прозвучало глухо. Он работал до тех пор, пока не смог просунуть лапу и пощупать; затем позвал Крота, чтобы тот пришел и помог ему. Оба зверя усердно трудились, пока, наконец, результат их трудов не предстал перед изумленным и до сих пор недоверчивым Кротом.
11 unread messages
In the side of what had seemed to be a snow-bank stood a solid-looking little door , painted a dark green . An iron bell-pull hung by the side , and below it , on a small brass plate , neatly engraved in square capital letters , they could read by the aid of moonlight

Сбоку от того, что казалось сугробом, стояла прочная на вид маленькая дверца, выкрашенная в темно-зеленый цвет. Сбоку висел железный колокольчик, а под ним, на маленькой латунной табличке, аккуратно выгравированной квадратными заглавными буквами, они могли читать при лунном свете
12 unread messages
MR. BADGER .

МИСТЕР БАРСУК.
13 unread messages
The Mole fell backwards on the snow from sheer surprise and delight . " Rat ! " he cried in penitence , " you 're a wonder ! A real wonder , that 's what you are

Крот упал навзничь на снег от чистого удивления и восторга. "Крыса!" он воскликнул в раскаянии: "ты чудо! Настоящее чудо, вот кто ты такой
14 unread messages
I see it all now ! You argued it out , step by step , in that wise head of yours , from the very moment that I fell and cut my shin , and you looked at the cut , and at once your majestic mind said to itself , ' Door-scraper ! ' And then you turned to and found the very door-scraper that done it ! Did you stop there ? No . Some people would have been quite satisfied ; but not you . Your intellect went on working . ' Let me only just find a door-mat , ' says you to yourself , ' and my theory is proved ! ' And of course you found your door-mat . You 're so clever , I believe you could find anything you liked . ' Now , ' says you , ' that door exists , as plain as if I saw it . There 's nothing else remains to be done but to find it ! ' Well , I 've read about that sort of thing in books , but I 've never come across it before in real life . You ought to go where you 'll be properly appreciated . You 're simply wasted here , among us fellows . If I only had your head , Ratty -- "

Теперь я все это вижу! Ты доказывал это шаг за шагом в своей мудрой голове с того самого момента, как я упал и порезал голень, и ты посмотрел на порез, и сразу же твой величественный разум сказал себе: "Дверной скребок!" А потом вы повернулись и нашли тот самый дверной скребок, который это сделал! Вы там остановились? Нет. Некоторые люди были бы вполне удовлетворены, но не вы. Ваш интеллект продолжал работать. ‘Дайте мне только найти коврик у двери, - говорите вы себе, - и моя теория будет доказана!’ И, конечно же, вы нашли свой коврик у двери. Ты такой умный, я верю, что ты мог бы найти все, что тебе понравится. ‘Теперь, - говорите вы, - эта дверь существует, так же ясно, как если бы я ее видел. Ничего другого не остается, как найти его!" Ну, я читал о подобных вещах в книгах, но никогда раньше не сталкивался с этим в реальной жизни. Вам следует отправиться туда, где вас должным образом оценят. Ты просто пропадаешь даром здесь, среди нас, парней. Если бы у меня только была твоя голова, Крысеныш—
15 unread messages
" But as you have n't , " interrupted the Rat , rather unkindly , " I suppose you 're going to sit on the snow all night and talk ? Get up at once and hang on to that bell-pull you see there , and ring hard , as hard as you can , while I hammer ! "

"Но поскольку вы этого не сделали", - перебил Крыса довольно недоброжелательно, - "Я полагаю, вы собираетесь сидеть на снегу всю ночь и разговаривать? Немедленно вставай и держись за этот колокольчик, который ты видишь там, и звони изо всех сил, изо всех сил, пока я буду стучать!"
16 unread messages
While the Rat attacked the door with his stick , the Mole sprang up at the bell-pull , clutched it and swung there , both feet well off the ground , and from quite a long way off they could faintly hear a deep-toned bell respond .

В то время как Крыса атаковала дверь своей палкой, Крот вскочил на кнопку звонка, схватился за нее и качнулся там, обе ноги были далеко от земли, и с довольно большого расстояния они могли слабо слышать, как откликается глубокий звонок.
17 unread messages
THEY waited patiently for what seemed a very long time , stamping in the snow to keep their feet warm . At last they heard the sound of slow shuffling footsteps approaching the door from the inside . It seemed , as the Mole remarked to the Rat , like some one walking in carpet slippers that were too large for him and down at heel ; which was intelligent of Mole , because that was exactly what it was .

ОНИ терпеливо ждали, как им показалось, очень долго, топая по снегу, чтобы согреть ноги. Наконец они услышали звук медленных шаркающих шагов, приближающихся к двери изнутри. Как заметил Крот Крысе, это было похоже на то, что кто-то ходит в ковровых тапочках, которые были ему слишком велики и на каблуках; что было разумно со стороны Крота, потому что это было именно так.
18 unread messages
There was the noise of a bolt shot back , and the door opened a few inches , enough to show a long snout and a pair of sleepy blinking eyes .

Раздался звук отодвигаемого засова, и дверь приоткрылась на несколько дюймов, достаточно, чтобы показать длинную морду и пару сонных моргающих глаз.
19 unread messages
" Now , the very next time this happens , " said a gruff and suspicious voice , " I shall be exceedingly angry . Who is it this time , disturbing people on such a night ? Speak up ! "

"Теперь, в следующий раз, когда это случится, - сказал грубый и подозрительный голос, - я буду чрезвычайно зол. Кто на этот раз беспокоит людей в такую ночь? Говори громче!"
20 unread messages
" Oh , Badger , " cried the Rat , " let us in , please . It 's me , Rat , and my friend Mole , and we 've lost our way in the snow . "

"О, Барсук, - воскликнула Крыса, - впусти нас, пожалуйста. Это я, Крыса, и мой друг Крот, и мы заблудились в снегу."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому