Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" Selfish fellow ! you advise me to do that because you want my rope , " retorted the geographer .

«Эгоистичный парень! вы советуете мне это сделать, потому что вам нужна моя веревка, — возразил географ.
2 unread messages
" Well , you see , my dear Paganel , unless you have the gift of ubiquity you ca n't be in two places at once . While you were scouring the pampas you could not be doubling Cape Horn . "

-- Видите ли, мой дорогой Паганель, если у вас нет дара вездесущности, вы не можете быть в двух местах одновременно. Пока вы рыскали по пампасам, вы не могли обходить мыс Горн вдвое».
3 unread messages
" That does n't prevent my regretting it , " replied Paganel .

-- Это не мешает мне сожалеть об этом, -- ответил Паганель.
4 unread messages
Here the subject dropped , and John continued his account of his voyage .

На этом тема оборвалась, и Джон продолжил рассказ о своем путешествии.
5 unread messages
On arriving at Cape Pilares he had found the winds dead against him , and therefore made for the south , coasting along the Desolation Isle , and after going as far as the sixty-seventh degree southern latitude , had doubled Cape Horn , passed by Terra del Fuego and the Straits of Lemaire , keeping close to the Patagonian shore . At Cape Corrientes they encountered the terrible storm which had handled the travelers across the pampas so roughly , but the yacht had borne it bravely , and for the last three days had stood right out to sea , till the welcome signal-gun of the expedition was heard announcing the arrival of the anxiously-looked-for party . " It was only justice , " the captain added , " that he should mention the intrepid bearing of Lady Helena and Mary Grant throughout the whole hurricane . They had not shown the least fear , unless for their friends , who might possibly be exposed to the fury of the tempest . "

Прибыв на мыс Пиларес, он обнаружил, что ветер дует против него, и поэтому направился на юг, двигаясь вдоль острова Запустения, и, дойдя до шестьдесят седьмого градуса южной широты, обогнул мыс Горн, миновал Терру дель Фуэго и пролив Лемера, держась близко к берегу Патагонии. У мыса Корриентес они столкнулись с ужасным штормом, который так жестоко расправился с путешественниками через пампасы, но яхта мужественно выдержала его и последние три дня простояла прямо в море, пока не прозвучал приветственный сигнал экспедиции. услышал объявление о прибытии долгожданного отряда. «По справедливости, — добавил капитан, — он упомянул о бесстрашном поведении леди Хелены и Мэри Грант на протяжении всего урагана. Они не выказали ни малейшего страха, если не считать своих друзей, которые могли подвергнуться ярости бури».
6 unread messages
After John Mangles had finished his narrative , Glenarvan turned to Mary and said ; " My dear Miss Mary , the captain has been doing homage to your noble qualities , and I am glad to think you are not unhappy on board his ship . "

Когда Джон Манглс закончил свой рассказ, Гленарван повернулся к Мэри и сказал: «Моя дорогая мисс Мэри, капитан воздает должное вашим благородным качествам, и я рад, что вы не чувствуете себя несчастным на борту его корабля».
7 unread messages
" How could I be ? " replied Mary naively , looking at Lady Helena , and at the young captain too , likely enough .

"Как я мог быть?" — наивно ответила Мэри, глядя на леди Хелену и, вполне вероятно, на молодого капитана.
8 unread messages
" Oh , my sister is very fond of you , Mr. John , and so am I , " exclaimed Robert .

"О, моя сестра очень любит вас, мистер Джон, и я тоже," воскликнул Роберт.
9 unread messages
" And so am I of you , my dear boy , " returned the captain , a little abashed by Robert 's innocent avowal , which had kindled a faint blush on Mary 's cheek .

"И я тоже, мой дорогой мальчик," ответил капитан, немного смущенный невинным признанием Роберта, который зажег слабый румянец на щеке Мэри.
10 unread messages
Then he managed to turn the conversation to safer topics by saying : " And now that your Lordship has heard all about the doings of the Duncan , perhaps you will give us some details of your own journey , and tell us more about the exploits of our young hero . "

Затем ему удалось перевести разговор на более безопасные темы, сказав: «А теперь, когда ваша светлость слышали все о делах Дункана, может быть, вы сообщите нам некоторые подробности вашего собственного путешествия и расскажете нам больше о подвигах наших». юный герой».
11 unread messages
Nothing could be more agreeable than such a recital to Lady Helena and Mary Grant ; and accordingly Lord Glenarvan hastened to satisfy their curiosity -- going over incident by incident , the entire march from one ocean to another , the pass of the Andes , the earthquake , the disappearance of Robert , his capture by the condor , Thalcave 's providential shot , the episode of the red wolves , the devotion of the young lad , Sergeant Manuel , the inundations , the caimans , the waterspout , the night on the Atlantic shore -- all these details , amusing or terrible , excited by turns laughter and horror in the listeners . Often and often Robert came in for caresses from his sister and Lady Helena . Never was a boy so much embraced , or by such enthusiastic friends .

Ничто не могло быть более приятным, чем такой рассказ леди Хелене и Мэри Грант; и поэтому лорд Гленарван поспешил удовлетворить их любопытство, перечисляя случай за случаем, весь переход от одного океана к другому, переход через Анды, землетрясение, исчезновение Роберта, его поимку кондором, провиденциальный выстрел Талькава, Эпизод с красными волками, преданность юноши, сержанта Мануэля, наводнения, кайманы, смерч, ночь на берегу Атлантики — все эти подробности, забавные или страшные, возбуждали в слушателях то смех, то ужас. Часто и часто Роберт приходил за ласками к своей сестре и леди Элен. Никогда еще мальчика так не обнимали и не окружали такие восторженные друзья.
12 unread messages
" And now , friends , " added Lord Glenarvan , when he had finished his narrative , " we must think of the present . The past is gone , but the future is ours . Let us come back to Captain Harry Grant . "

-- А теперь, друзья, -- добавил лорд Гленарван, закончив свой рассказ, -- мы должны подумать о настоящем. Прошлое ушло, но будущее принадлежит нам. Вернемся к капитану Гарри Гранту».
13 unread messages
As soon as breakfast was over they all went into Lord Glenarvan 's private cabin and seated themselves round a table covered with charts and plans , to talk over the matter fully .

Как только завтрак был закончен, все они прошли в личную каюту лорда Гленарвана и сели вокруг стола, увешанного картами и планами, чтобы подробно обсудить этот вопрос.
14 unread messages
" My dear Helena , " said Lord Glenarvan , " I told you , when we came on board a little while ago , that though we had not brought back Captain Grant , our hope of finding him was stronger than ever .

— Моя дорогая Елена, — сказал лорд Гленарван, — я сказал вам, когда мы только что поднялись на борт, что, хотя мы и не вернули капитана Гранта, наша надежда найти его была сильнее, чем когда-либо.
15 unread messages
The result of our journey across America is this : We have reached the conviction , or rather absolute certainty , that the shipwreck never occurred on the shores of the Atlantic nor Pacific . The natural inference is that , as far as regards Patagonia , our interpretation of the document was erroneous . Most fortunately , our friend Paganel , in a happy moment of inspiration , discovered the mistake . He has proved clearly that we have been on the wrong track , and so explained the document that all doubt whatever is removed from our minds . However , as the document is in French , I will ask Paganel to go over it for your benefit . "

Итог нашего путешествия по Америке таков: мы пришли к убеждению или, вернее, к абсолютной уверенности, что кораблекрушение никогда не происходило ни на берегах Атлантического, ни Тихого океана. Естественный вывод состоит в том, что в отношении Патагонии наша интерпретация документа была ошибочной. К счастью, наш друг Паганель в счастливый момент вдохновения обнаружил ошибку. Он ясно доказал, что мы были на ложном пути, и так разъяснил документ, что все сомнения улетучились из наших умов. Однако, поскольку документ на французском языке, я попрошу Паганеля просмотреть его для вашего удобства».
16 unread messages
The learned geographer , thus called upon , executed his task in the most convincing manner , descanting on the syllables GONIE and INDI , and extracting AUSTRALIA out of AUSTRAL . He pointed out that Captain Grant , on leaving the coast of Peru to return to Europe , might have been carried away with his disabled ship by the southern currents of the Pacific right to the shores of Australia , and his hypotheses were so ingenious and his deductions so subtle that even the matter-of-fact John Mangles , a difficult judge , and most unlikely to be led away by any flights of imagination , was completely satisfied .

Вызванный таким образом ученый географ выполнил свою задачу самым убедительным образом, расшифровав слоги ГОНИ и ИНДИ и выделив АВСТРАЛИЮ из АВСТРАЛИИ. Он указывал, что капитан Грант, покинувший побережье Перу, чтобы вернуться в Европу, мог быть унесен со своим выведенным из строя кораблем южными течениями Тихого океана прямо к берегам Австралии, и его гипотезы были так остроумны, а его выводы настолько тонкий, что даже прозаический Джон Манглс, трудный судья, которого вряд ли можно увлечь каким-либо полетом воображения, был полностью удовлетворен.
17 unread messages
At the conclusion of Paganel 's dissertation , Glenarvan announced that the Duncan would sail immediately for Australia .

По завершении диссертации Паганеля Гленарван объявил, что «Дункан» немедленно отплывет в Австралию.
18 unread messages
But before the decisive orders were given , McNabbs asked for a few minutes ' hearing .

Но прежде чем были отданы решительные приказы, Макнаббс попросил несколько минут на слушание.
19 unread messages
" Say away , McNabbs , " replied Glenarvan .

-- Скажи прочь, Макнаббс, -- ответил Гленарван.
20 unread messages
" I have no intention of weakening the arguments of my friend Paganel , and still less of refuting them .

«Я не намерен ослаблять доводы моего друга Паганеля и тем более опровергать их.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому