Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" Camoens ! LUISADES ! Portuguese ! " Paganel could not say more . He looked vexed , while his companions , who had all gathered round , broke out in a furious burst of laughter .

«Камоинш! ЛУИСАДЕС! Португальский!" Паганель не мог больше сказать. Вид у него был досадный, а его товарищи, собравшиеся вокруг, разразились бешеным смехом.
2 unread messages
The Indian never moved a muscle of his face . He quietly awaited the explanation of this incomprehensible mirth .

Индеец не шевельнул ни одним мускулом лица. Он спокойно ждал объяснения этого непонятного веселья.
3 unread messages
" Fool , idiot , that I am ! " at last uttered Paganel . " Is it really a fact ? You are not joking with me ? It is what I have actually been doing ? Why , it is a second confusion of tongues , like Babel . Ah me ! alack-a-day ! my friends , what is to become of me ? To start for India and arrive at Chili ! To learn Spanish and talk Portuguese ! Why , if I go on like this , some day I shall be throwing myself out of the window instead of my cigar ! "

"Дурак, идиот, что я!" наконец произнес Паганель. "Это действительно факт? Вы не шутите со мной? Это то, что я на самом деле делал? Ведь это второе смешение языков, подобное Вавилонскому. Ах я! уныние! друзья мои, что со мной будет? Чтобы отправиться в Индию и прибыть в Чили! Чтобы выучить испанский и говорить по-португальски! Ведь если я буду продолжать в том же духе, то когда-нибудь вместо сигары выброшусь из окна!»
4 unread messages
To hear Paganel bemoan his misadventures and see his comical discomfiture , would have upset anyone 's gravity . Besides , he set the example himself , and said :

Слышать, как Паганель сокрушается о своих злоключениях, и видеть его комическую конфузию, — это расстроило бы чье-то серьезное отношение. Кроме того, он сам подал пример и сказал:
5 unread messages
" Laugh away , my friends , laugh as loud as you like ; you ca n't laugh at me half as much as I laugh at myself ! "

«Смейтесь, друзья мои, смейтесь, сколько хотите; вы не можете смеяться надо мной и вполовину так, как я смеюсь над собой!»
6 unread messages
" But , I say , " said the Major , after a minute , " this does n't alter the fact that we have no interpreter . "

-- Но я говорю, -- сказал майор через минуту, -- это не меняет того факта, что у нас нет переводчика.
7 unread messages
" Oh , do n't distress yourself about that , " replied Paganel , " Portuguese and Spanish are so much alike that I made a mistake ; but this very resemblance will be a great help toward rectifying it . In a very short time I shall be able to thank the Patagonian in the language he speaks so well . "

-- О, не беспокойтесь об этом, -- ответил Паганель, -- португальский и испанский языки так похожи друг на друга, что я сделал ошибку, но само это сходство очень поможет исправить ее. Очень скоро я смогу отблагодарить патагонца на языке, на котором он так хорошо говорит».
8 unread messages
Paganel was right . He soon managed to exchange a few words with the stranger , and found out even that his name was Thalcave , a word that signified in Araucanian , " The Thunderer . " This surname had , no doubt , come from his skill in handling fire-arms .

Паганель был прав. Вскоре ему удалось перекинуться с незнакомцем несколькими словами, и он даже узнал, что его зовут Талькав, что на арауканском означает «Громовержец». Эта фамилия, без сомнения, произошла от его умения обращаться с огнестрельным оружием.
9 unread messages
But what rejoiced Glenarvan most was to learn that he was a guide by occupation , and , moreover , a guide across the Pampas . To his mind , the meeting with him was so providential , that he could not doubt now of the success of their enterprise . The deliverance of Captain Grant seemed an accomplished fact .

Но что больше всего обрадовало Гленарвана, так это то, что он узнал, что он проводник по роду занятий, и, кроме того, проводник по пампасам. По его мнению, встреча с ним была настолько судьбоносной, что он уже не мог сомневаться в успехе их предприятия. Спасение капитана Гранта казалось свершившимся фактом.
10 unread messages
When the party went back to Robert , the boy held out his arms to the Patagonian , who silently laid his hand on his head , and proceeded to examine him with the greatest care , gently feeling each of his aching limbs . Then he went down to the RIO , and gathered a few handfuls of wild celery , which grew on the banks , with which he rubbed the child 's body all over . He handled him with the most exquisite delicacy , and his treatment so revived the lad 's strength , that it was soon evident that a few hours ' rest would set him all right .

Когда группа вернулась к Роберту, мальчик протянул руки к патагонцу, который молча положил руку ему на голову и с величайшей тщательностью принялся осматривать его, осторожно ощупывая каждую из его ноющих конечностей. Затем он спустился к РИО и набрал несколько горстей дикого сельдерея, росшего на берегу, которым натер все тело ребенка. Он обращался с ним с величайшей деликатностью, и его обращение так оживило силы юноши, что вскоре стало очевидно, что несколько часов отдыха приведут его в норму.
11 unread messages
It was accordingly decided that they should encamp for the rest of the day and the ensuing night . Two grave questions , moreover , had to be settled : where to get food , and means of transport .

Поэтому было решено, что они должны расположиться лагерем на остаток дня и следующую ночь. Кроме того, нужно было решить два серьезных вопроса: где достать продовольствие и средства транспорта.
12 unread messages
Provisions and mules were both lacking . Happily , they had Thalcave , however , a practised guide , and one of the most intelligent of his class . He undertook to find all that was needed , and offered to take him to a TOLDERIA of Indians , not further than four miles off at most , where he could get supplies of all he wanted . This proposition was partly made by gestures , and partly by a few Spanish words which Paganel managed to make out . His offer was accepted , and Glenarvan and his learned friend started off with him at once .

Не хватало провизии и мулов. К счастью, у них был Талькав, опытный проводник и один из самых умных в своем классе. Он взялся найти все, что было нужно, и предложил отвезти его в индейскую ТОЛДЕРИЮ, не более чем в четырех милях отсюда, где он мог бы получить все необходимое. Это предположение было сделано частью жестами, частью несколькими испанскими словами, которые Паганель сумел разобрать. Его предложение было принято, и Гленарван и его ученый друг немедленно отправились с ним.
13 unread messages
They walked at a good pace for an hour and a half , and had to make great strides to keep up with the giant Thalcave . The road lay through a beautiful fertile region , abounding in rich pasturages ; where a hundred thousand cattle might have fed comfortably . Large ponds , connected by an inextricable labyrinth of RIOS , amply watered these plains and produced their greenness . Swans with black heads were disporting in the water , disputing possession with the numerous intruders which gamboled over the LLANOS . The feathered tribes were of most brilliant plumage , and of marvelous variety and deafening noise . The isacus , a graceful sort of dove with gray feathers streaked with white , and the yellow cardinals , were flitting about in the trees like moving flowers ; while overhead pigeons , sparrows , chingolos , bulgueros , and mongitas , were flying swiftly along , rending the air with their piercing cries .

Они шли в хорошем темпе полтора часа, и им приходилось делать большие шаги, чтобы не отставать от великана Талькава. Дорога лежала через красивый плодородный край, изобилующий богатыми пастбищами; где сто тысяч голов скота могли бы с комфортом накормиться. Большие пруды, соединенные неразрывным лабиринтом РИОС, обильно поливали эти равнины и производили их зелень. Лебеди с черными головами резвились в воде, споря с многочисленными незваными гостями, резвящимися над LLANOS. Пернатые племена отличались великолепным оперением, изумительным разнообразием и оглушительным шумом. Исаки, грациозные голуби с серыми перьями с белыми прожилками, и желтые кардиналы порхали на деревьях, как движущиеся цветы; а воздушные голуби, воробьи, чинголо, бульгеро и монгитас быстро летели, сотрясая воздух пронзительным криком.
14 unread messages
Paganel 's admiration increased with every step , and he had nearly exhausted his vocabulary of adjectives by his loud exclamations , to the astonishment of the Patagonian , to whom the birds , and the swans , and the prairies were every day things . The learned geographer was so lost in delight , that he seemed hardly to have started before they came in sight of the Indian camp , or TOLDERIA , situated in the heart of a valley .

Восхищение Паганеля росло с каждым шагом, и он почти исчерпал свой словарный запас прилагательных своими громкими восклицаниями, к изумлению патагонцев, для которых птицы, лебеди и прерии были повседневными вещами. Ученый географ был в таком восторге, что едва успел вздрогнуть, как они увидели лагерь индейцев, или ТОЛЬДЕРИА, расположенный в самом сердце долины.
15 unread messages
About thirty nomadic Indians were living there in rude cabins made of branches , pasturing immense herds of milch cows , sheep , oxen , and horses . They went from one prairie to another , always finding a well-spread table for their four-footed guests .

Около тридцати кочевых индейцев жили там в грубых хижинах, сделанных из ветвей, пасли огромные стада дойных коров, овец, волов и лошадей. Они переходили из одной прерии в другую, всегда находя хорошо накрытый стол для своих четвероногих гостей.
16 unread messages
These nomads were a hybrid type of Araucans , Pehu-enches , and Aucas . They were Ando-Peruvians , of an olive tint , of medium stature and massive form , with a low forehead , almost circular face , thin lips , high cheekbones , effeminate features , and cold expression . As a whole , they are about the least interesting of the Indians . However , it was their herds Glenarvan wanted , not themselves . As long as he could get beef and horses , he cared for nothing else .

Эти кочевники представляли собой гибридный тип арауканов, пеху-энчей и аука. Это были андо-перуанцы, оливкового цвета, среднего роста и массивной формы, с низким лбом, почти круглым лицом, тонкими губами, высокими скулами, женоподобными чертами лица и холодным выражением лица. В целом, они наименее интересные из индейцев. Однако Гленарвану нужны были их стада, а не они сами. Пока он мог добывать говядину и лошадей, его больше ничего не заботило.
17 unread messages
Thalcave did the bargaining . It did not take long . In exchange for seven ready saddled horses of the Argentine breed , 100 pounds of CHARQUI , or dried meat , several measures of rice , and leather bottles for water , the Indians agreed to take twenty ounces of gold as they could not get wine or rum , which they would have preferred , though they were perfectly acquainted with the value of gold

Талькав торговался. Это не заняло много времени. В обмен на семь готовых оседланных лошадей аргентинской породы, 100 фунтов шарки или вяленого мяса, несколько мер риса и кожаные фляги для воды индейцы согласились взять двадцать унций золота, так как они не могли достать ни вина, ни рома, которую они предпочли бы, хотя бы прекрасно знали стоимость золота
18 unread messages
Glenarvan wished to purchase an eighth horse for the Patagonian , but he gave him to understand that it would be useless .

Гленарван хотел купить восьмую лошадь для патагонца, но дал ему понять, что это бесполезно.
19 unread messages
They got back to the camp in less than half an hour , and were hailed with acclamations by the whole party or rather the provisions and horses were . They were all hungry , and ate heartily of the welcome viands . Robert took a little food with the rest . He was fast recovering strength . The close of the day was spent in complete repose and pleasant talk about the dear absent ones .

Они вернулись в лагерь менее чем через полчаса и были встречены аплодисментами всей партией, вернее, провизией и лошадьми. Все они были голодны и с удовольствием ели долгожданные яства. Роберт взял немного еды с остальными. Он быстро восстанавливал силы. Конец дня прошел в полном покое и приятных разговорах о дорогих отсутствующих.
20 unread messages
Paganel never quitted the Indian 's side . It was not that he was so glad to see a real Patagonian , by whom he looked a perfect pigmy -- a Patagonian who might have almost rivaled the Emperor Maximii , and that Congo negro seen by the learned Van der Brock , both eight feet high ; but he caught up Spanish phrases from the Indian and studied the language without a book this time , gesticulating at a great rate all the grand sonorous words that fell on his ear .

Паганель никогда не отходил от индейца. Не то чтобы он так обрадовался, увидев настоящего патагонца, в сравнении с которым он выглядел совершенным пигмеем, — патагонца, который мог бы почти соперничать с императором Максимием, и того конголезского негра, которого видел ученый Ван дер Брок, оба восьми футов ростом; но он уловил испанские фразы у индейца и изучал язык на этот раз без книги, с большой скоростью жестикулируя всеми величественными звучными словами, которые попадались ему на ухо.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому