Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
At ten o'clock John found himself almost at a stand-still , not three cables ' lengths from the shore . Having lost their anchor , they were at the mercy of the ebb-tide .

В десять часов Джон почти остановился в трех кабельтовых от берега. Потеряв якорь, они оказались во власти отлива.
2 unread messages
John clenched his hands ; he was racked with anxiety , and cast frenzied glances toward this inaccessible shore .

Джон сжал руки; он терзался тревогой и бросал исступленные взгляды на этот неприступный берег.
3 unread messages
In the midst of his perplexities , a shock was felt . The raft stood still . It had landed on a sand-bank , twenty-five fathoms from the coast .

Среди его недоумений чувствовался шок. Плот стоял на месте. Он приземлился на песчаной отмели в двадцати пяти саженях от берега.
4 unread messages
Glenarvan , Robert , Wilson , and Mulrady , jumped into the water . The raft was firmly moored to the nearest rocks . The ladies were carried to land without wetting a fold of their dresses , and soon the whole party , with their arms and provisions , were finally landed on these much dreaded New Zealand shores .

Гленарван, Роберт, Уилсон и Малради прыгнули в воду. Плот был прочно пришвартован к ближайшим скалам. Дам вынесли на сушу, не намочив ни одной складки платья, и вскоре весь отряд, с оружием и провизией, наконец высадился на этих страшных новозеландских берегах.
5 unread messages
GLENARVAN would have liked to start without an hour 's delay , and follow the coast to Auckland . But since the morning heavy clouds had been gathering , and toward eleven o'clock , after the landing was effected , the vapors condensed into violent rain , so that instead of starting they had to look for shelter .

ГЛЕНАРВАН хотел бы отправиться в путь без часовой задержки и проследовать вдоль побережья до Окленда. Но с утра собирались тяжелые тучи, а к одиннадцати часам, после того как была произведена посадка, пары сгустились в сильный дождь, так что вместо старта пришлось искать убежище.
6 unread messages
Wilson was fortunate enough to discover what just suited their wants : a grotto hollowed out by the sea in the basaltic rocks . Here the travelers took shelter with their arms and provisions . In the cave they found a ready-garnered store of dried sea-weed , which formed a convenient couch ; for fire , they lighted some wood near the mouth of the cavern , and dried themselves as well as they could .

Уилсону посчастливилось обнаружить то, что как раз соответствовало их желаниям: грот, выдолбленный морем в базальтовых скалах. Здесь путники укрылись с оружием и провизией. В пещере они нашли готовый запас сушеных морских водорослей, которые служили удобной кушеткой; для огня они разожгли немного дров у входа в пещеру и вытерлись, как могли.
7 unread messages
John hoped that the duration of this deluge of rain would be in an inverse ratio to its violence , but he was doomed to disappointment . Hours passed without any abatement of its fury . Toward noon the wind freshened , and increased the force of the storm . The most patient of men would have rebelled at such an untoward incident ; but what could be done ; without any vehicle , they could not brave such a tempest ; and , after all , unless the natives appeared on the scene , a delay of twelve hours was not so much consequence , as the journey to Auckland was only a matter of a few days . During this involuntary halt , the conversation turned on the incidents of the New Zealand war .

Джон надеялся, что продолжительность этого ливня будет обратно пропорциональна его силе, но он был обречен на разочарование. Прошли часы, а его ярость не уменьшилась. К полудню ветер посвежел и усилил бурю. Самый терпеливый из людей взбунтовался бы при таком неблагоприятном происшествии; но что можно было сделать; без какой-либо машины они не смогли бы выдержать такую ​​бурю; и, в конце концов, если бы на месте происшествия не появились туземцы, задержка в двенадцать часов не имела бы столь большого значения, поскольку путешествие в Окленд занимало всего несколько дней. Во время этой невольной остановки разговор зашел об инцидентах новозеландской войны.
8 unread messages
But to understand and appreciate the critical position into which these Macquarie passengers were thrown , something ought to be known of the history of the struggle which had deluged the island of Ika-na-Mani with blood .

Но чтобы понять и оценить критическое положение, в котором оказались эти пассажиры «Маккуори», необходимо кое-что знать об истории борьбы, залившей остров Ика-на-Мани кровью.
9 unread messages
Since the arrival of Abel Tasman in Cook 's Strait , on the 16th of December , 1642 , though the New Zealanders had often been visited by European vessels , they had maintained their liberty in their several islands . No European power had thought of taking possession of this archipelago , which commands the whole Pacific Ocean . The missionaries stationed at various points were the sole channels of Christian civilization . Some of them , especially the Anglicans , prepared the minds of the New Zealand chiefs for submitting to the English yoke . It was cleverly managed , and these chiefs were influenced to sign a letter addressed to Queen Victoria to ask her protection . But the most clearsighted of them saw the folly of this step ; and one of them , after having affixed his tattoo-mark to the letter by way of signature , uttered these prophetic words : " We have lost our country ! henceforth it is not ours ; soon the stranger will come and take it , and we shall be his slaves . "

С момента прибытия Абеля Тасмана в пролив Кука 16 декабря 1642 г., хотя новозеландцев часто посещали европейские суда, они сохраняли свободу на своих островах. Ни одна европейская держава не помышляла о том, чтобы завладеть этим архипелагом, господствующим над всем Тихим океаном. Миссионеры, размещенные в разных точках, были единственными проводниками христианской цивилизации. Некоторые из них, особенно англиканцы, готовили умы новозеландских вождей к подчинению английскому игу. Это было умело организовано, и эти вожди были вынуждены подписать письмо, адресованное королеве Виктории, с просьбой о ее защите. Но самые прозорливые из них видели безумие этого шага; и один из них, поставив свою татуировку на письме в качестве подписи, произнес такие пророческие слова: «Мы потеряли нашу страну! отныне это не наше; скоро придет чужестранец и возьмет его, и мы будем его рабами».
10 unread messages
And so it was ; on January 29 , 1840 , the English corvette HERALD arrived to claim possession .

Так оно и было; 29 января 1840 г. прибыл английский корвет HERALD, чтобы заявить права на владение.
11 unread messages
From the year 1840 , till the day the Duncan left the Clyde , nothing had happened here that Paganel did not know and he was ready to impart his information to his companions .

С 1840 года и до того дня, когда Дункан покинул Клайд, здесь не происходило ничего такого, о чем бы Паганель не знал, и он был готов поделиться своими сведениями со своими товарищами.
12 unread messages
" Madam , " said he , in answer to Lady Helena 's questions , " I must repeat what I had occasion to remark before , that the New Zealanders are a courageous people , who yielded for a moment , but afterward fought foot to foot against the English invaders . The Maori tribes are organized like the old clans of Scotland . They are so many great families owning a chief , who is very jealous of his prerogative . The men of this race are proud and brave , one tribe tall , with straight hair , like the Maltese , or the Jews of Bagdad ; the other smaller , thickset like mulattoes , but robust , haughty , and warlike . They had a famous chief , named Hihi , a real Vercingetorix , so that you need not be astonished that the war with the English has become chronic in the Northern Island , for in it is the famous tribe of the Waikatos , who defend their lands under the leadership of William Thompson . "

«Мадам, — сказал он в ответ на вопросы леди Хелены, — я должен повторить то, что уже имел случай заметить раньше, что новозеландцы — мужественный народ, который на мгновение уступил, но потом сражался лицом к лицу с англичанами. захватчики. Племена маори организованы подобно старым кланам Шотландии. У них так много великих семей, владеющих вождем, который очень ревниво относится к своим прерогативам. Мужчины этой расы горды и храбры, ростом в одно племя, с прямыми волосами, как мальтийцы или багдадские евреи; другие поменьше, коренастые, как мулаты, но крепкие, надменные и воинственные. У них был знаменитый вождь по имени Хихи, настоящий Верцингеторикс, так что не стоит удивляться тому, что война с англичанами стала на Северном острове хронической, ибо на нем живет знаменитое племя вайкатос, защищающее свои земли под руководством Уильяма Томпсона».
13 unread messages
" But , " said John Mangles , " are not the English in possession of the principal points in New Zealand ? "

«Но, — сказал Джон Манглс, — разве англичане не владеют основными пунктами в Новой Зеландии?»
14 unread messages
" Certainly , dear John , " replied Paganel . " After Captain Hobson took formal possession , and became governor , nine colonies were founded at various times between 1840 and 1862 , in the most favorable situations . These formed the nucleus of nine provinces , four in the North Island and five in the southern island , with a total population of 184,346 inhabitants on the 30th of June , 1864 . "

-- Конечно, милый Джон, -- ответил Паганель. «После того, как капитан Хобсон официально вступил во владение и стал губернатором, девять колоний были основаны в разное время между 1840 и 1862 годами при самых благоприятных обстоятельствах. Они образовали ядро ​​девяти провинций, четырех на Северном острове и пяти на Южном острове, с общим населением 184 346 жителей на 30 июня 1864 года».
15 unread messages
" But what about this interminable war ? " asked John Mangles .

— А как же эта бесконечная война? — спросил Джон Манглс.
16 unread messages
" Well , " said Paganel , " six long months have gone by since we left Europe , and I can not say what may have happened during that time , with the exception of a few facts which I gathered from the newspapers of Maryborough and Seymour during our Australian journey . At that time the fighting was very lively in the Northern Island . "

-- Ну, -- сказал Паганель, -- прошло шесть долгих месяцев с тех пор, как мы покинули Европу, и я не могу сказать, что могло произойти за это время, за исключением нескольких фактов, которые я почерпнул из газет Мэриборо и Сеймура во время нашего путешествия. Австралийское путешествие. В то время бои на Северном острове шли очень оживленно».
17 unread messages
" And when did the war commence ? " asked Mary Grant .

— А когда началась война? — спросила Мэри Грант.
18 unread messages
" Recommence , you mean , my dear young lady , " replied Paganel ; " for there was an insurrection so far back as 1845 . The present war began toward the close of 1863 ; but long before that date the Maories were occupied in making preparations to shake off the English yoke . The national party among the natives carried on an active propaganda for the election of a Maori ruler . The object was to make old Potatau king , and to fix as the capital of the new kingdom his village , which lay between the Waikato and Waipa Rivers . Potatau was an old man , remarkable rather for cunning than bravery ; but he had a Prime Minister who was both intelligent and energetic , a descendant of the Ngatihahuas , who occupied the isthmus before the arrival of the strangers . This minister , William Thompson , became the soul of the War of Independence , and organized the Maori troops , with great skill . Under this guidance a Taranaki chief gathered the scattered tribes around the same flag ; a Waikato chief formed a ' Land League , ' intended to prevent the natives from selling their land to the English Government , and warlike feasts were held just as in civilized countries on the verge of revolution .

-- Вы имеете в виду, моя дорогая юная леди, -- возразил Паганель. "ибо было восстание еще в 1845 году. Настоящая война началась в конце 1863 года; но задолго до этого маори были заняты приготовлениями к свержению английского ига. Национальная партия среди туземцев вела активную пропаганду избрания правителя маори. Цель состояла в том, чтобы сделать старого Потатау королем и сделать столицей нового королевства его деревню, лежавшую между реками Вайкато и Вайпа. Потатау был стариком, отличавшимся скорее хитростью, чем храбростью; но у него был премьер-министр, умный и энергичный, потомок нгатихахуа, занявших перешеек до прихода пришельцев. Этот министр, Уильям Томпсон, стал душой Войны за независимость и с большим искусством организовал войска маори. Под этим руководством вождь таранаков собрал разрозненные племена под одним флагом; вождь вайкато сформировал «Земельную лигу», призванную воспрепятствовать продаже туземцами своей земли английскому правительству, и устраивались военные пиры, как в цивилизованных странах, стоящих на пороге революции.
19 unread messages
The English newspapers began to notice these alarming symptoms , and the government became seriously disturbed at these ' Land League ' proceedings . In short , the train was laid , and the mine was ready to explode . Nothing was wanted but the spark , or rather the shock of rival interests to produce the spark .

Английские газеты начали замечать эти тревожные симптомы, а правительство серьезно встревожилось этими разбирательствами в «Земельной лиге». Словом, эшелон был уложен, а мина готова взорваться. Не нужно было ничего, кроме искры или, скорее, толчка соперничающих интересов, чтобы произвести искру.
20 unread messages
" This shock took place in 1860 , in the Taranaki province on the southwest coast of Ika-na-Mani . A native had six hundred acres of land in the neighborhood of New Plymouth . He sold them to the English Government ; but when the surveyor came to measure the purchased land , the chief Kingi protested , and by the month of March he had made the six hundred acres in question into a fortified camp , surrounded with high palisades . Some days after Colonel Gold carried this fortress at the head of his troops , and that day heard the first shot fired of the native war . "

«Это потрясение произошло в 1860 году в провинции Таранаки на юго-западном побережье Ика-на-Мани. У туземца было шестьсот акров земли в окрестностях Нью-Плимута. Он продал их английскому правительству; но когда землемер пришел измерить купленную землю, вождь Кинги возмутился и к марту превратил эти шестьсот акров в укрепленный лагерь, окруженный высокими частоколами. Через несколько дней после того, как полковник Голд взял эту крепость во главе своих войск, и в этот день услышал первый выстрел туземной войны».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому