Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
Be sure your sins will find you out , especially if you ’ re married and her name ’ s Bertha - -

Будьте уверены, ваши грехи обнаружат вас, особенно если вы женаты и ее зовут Берта...
2 unread messages
There was not a word about herself , or to her . Connie resented this . He might have said some few words of consolation or reassurance . But she knew he was leaving her free , free to go back to Wragby and to Clifford . She resented that too . He need not be so falsely chivalrous . She wished he had said to Clifford : ’ Yes , she is my lover and my mistress and I am proud of it ! ’ But his courage wouldn ’ t carry him so far .

Ни о ней, ни о ней не было ни слова. Конни это возмутило. Он мог бы сказать несколько слов утешения или уверенности. Но она знала, что он оставляет ее свободной, свободной, чтобы она могла вернуться в Рэгби и в Клиффорд. Она тоже возмущалась этим. Ему не нужно быть таким ложно рыцарским. Ей хотелось бы, чтобы он сказал Клиффорду: «Да, она моя возлюбленная и моя любовница, и я горжусь этим!» Но его смелость не позволила бы ему зайти так далеко.
3 unread messages
So her name was coupled with his in Tevershall ! It was a mess . But that would soon die down .

Значит, ее имя было связано с его именем в Тевершалле! Это был беспорядок. Но это скоро утихнет.
4 unread messages
She was angry , with the complicated and confused anger that made her inert . She did not know what to do nor what to say , so she said and did nothing . She went on at Venice just the same , rowing out in the gondola with Duncan Forbes , bathing , letting the days slip by . Duncan , who had been rather depressingly in love with her ten years ago , was in love with her again

Она была зла, с той сложной и запутанной яростью, которая делала ее инертной. Она не знала, что делать и что говорить, поэтому сказала и ничего не сделала. Она все равно продолжила путь в Венецию, гребля в гондоле с Дунканом Форбсом, купаясь, позволяя дням протекать незаметно. Дункан, который десять лет назад был довольно удручающе влюблен в нее, влюбился в нее снова.
5 unread messages
But she said to him : ’ I only want one thing of men , and that is , that they should leave me alone . ’

Но она сказала ему: «Я хочу от мужчин только одного: чтобы они оставили меня в покое. '
6 unread messages
So Duncan left her alone : really quite pleased to be able to . All the same , he offered her a soft stream of a queer , inverted sort of love . He wanted to be with her .

Итак, Дункан оставил ее в покое: очень рад, что смог это сделать. И все же он предложил ей мягкий поток странной, перевернутой любви. Он хотел быть с ней.
7 unread messages
’ Have you ever thought , ’ he said to her one day , ’ how very little people are connected with one another . Look at Daniele ! He is handsome as a son of the sun . But see how alone he looks in his handsomeness . Yet I bet he has a wife and family , and couldn ’ t possibly go away from them . ’

«Вы когда-нибудь задумывались, — сказал он ей однажды, — как мало люди связаны друг с другом. Посмотрите на Даниэле! Он прекрасен, как сын солнца. Но посмотрите, каким одиноким он выглядит в своей красоте. И все же я готов поспорить, что у него есть жена и семья, и он не сможет уйти от них. '
8 unread messages
’ Ask him , ’ said Connie .

— Спроси его, — сказала Конни.
9 unread messages
Duncan did so . Daniele said he was married , and had two children , both male , aged seven and nine . But he betrayed no emotion over the fact .

Дункан так и сделал. Даниэле сказал, что он женат и у него двое детей мужского пола семи и девяти лет. Но он не выдал никаких эмоций по этому поводу.
10 unread messages
’ Perhaps only people who are capable of real togetherness have that look of being alone in the universe , ’ said Connie . ’ The others have a certain stickiness , they stick to the mass , like Giovanni . ’ ’ And , ’ she thought to herself , ’ like you , Duncan . ’

«Возможно, только люди, способные к настоящему единению, выглядят одинокими во вселенной», — сказала Конни. «У остальных есть определенная липкость, они прилипают к массе, как Джованни. «И, — подумала она про себя, — как и ты, Дункан. '
11 unread messages
She had to make up her mind what to do . She would leave Venice on the Saturday that he was leaving Wragby : in six days ’ time . This would bring her to London on the Monday following , and she would then see him . She wrote to him to the London address , asking him to send her a letter to Hartland ’ s hotel , and to call for her on the Monday evening at seven .

Ей нужно было решить, что делать. Она уедет из Венеции в ту субботу, когда он уезжает из Рэгби: через шесть дней. Это приведет ее в Лондон в следующий понедельник, и тогда она увидится с ним. Она написала ему на лондонский адрес, прося прислать ей письмо в отель Хартленда и зайти к ней в понедельник вечером в семь часов.
12 unread messages
Inside herself she was curiously and complicatedly angry , and all her responses were numb . She refused to confide even in Hilda , and Hilda , offended by her steady silence , had become rather intimate with a Dutch woman . Connie hated these rather stifling intimacies between women , intimacy into which Hilda always entered ponderously .

Внутри себя она была странно и сложно рассержена, и все ее реакции были оцепенели. Она отказалась признаться даже Хильде, а Хильда, оскорбленная ее постоянным молчанием, довольно сблизилась с голландкой. Конни ненавидела эту довольно удушающую близость между женщинами, близость, в которую Хильда всегда вступала с большим трудом.
13 unread messages
Sir Malcolm decided to travel with Connie , and Duncan could come on with Hilda . The old artist always did himself well : he took berths on the Orient Express , in spite of Connie ’ s dislike of trains de luxe , the atmosphere of vulgar depravity there is aboard them nowadays . However , it would make the journey to Paris shorter .

Сэр Малкольм решил поехать с Конни, а Дункан мог поехать с Хильдой. Старый художник всегда хорошо себя вел: он садился в Восточный экспресс, несмотря на нелюбовь Конни к поездам класса люкс, к той атмосфере вульгарного разврата, которая царит в них теперь. Однако это сделало бы путешествие в Париж короче.
14 unread messages
Sir Malcolm was always uneasy going back to his wife . It was habit carried over from the first wife . But there would be a house - party for the grouse , and he wanted to be well ahead . Connie , sunburnt and handsome , sat in silence , forgetting all about the landscape .

Сэру Малкольму всегда было нелегко возвращаться к жене. Это была привычка, унаследованная от первой жены. Но для тетерева будет домашняя вечеринка, и он хотел быть далеко впереди. Конни, загорелая и красивая, сидела молча, совершенно забыв о пейзаже.
15 unread messages
’ A little dull for you , going back to Wragby , ’ said her father , noticing her glumness .

— Тебе немного скучно возвращаться в Рэгби, — сказал ее отец, заметив ее угрюмость.
16 unread messages
’ I ’ m not sure I shall go back to Wragby , ’ she said , with startling abruptness , looking into his eyes with her big blue eyes . His big blue eyes took on the frightened look of a man whose social conscience is not quite clear .

— Я не уверена, что вернусь в Рэгби, — сказала она с поразительной резкостью, глядя ему в глаза своими большими голубыми глазами. Его большие голубые глаза приобрели испуганный вид человека, чье общественное сознание не совсем ясно.
17 unread messages
’ You mean you ’ ll stay on in Paris a while ? ’

— Вы имеете в виду, что останетесь на некоторое время в Париже? '
18 unread messages
’ No ! I mean never go back to Wragby . ’

'Нет! Я имею в виду никогда не возвращаться в Рэгби. '
19 unread messages
He was bothered by his own little problems , and sincerely hoped he was getting none of hers to shoulder .

Его беспокоили собственные маленькие проблемы, и он искренне надеялся, что не взвалит на себя ни одну из ее проблем.
20 unread messages
’ How ’ s that , all at once ? ’ he asked .

— Как это, все сразу? ' он спросил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому